Nom de la loi

Loi Aufeia (ou rogatio Aufeia) en faveur du roi du Pont Mithridate V

Date

123/2 av. J.-C.

Thèmes

Sources

Gell., 11, 10, 1
Quod in capite superiore a Critolao scriptum esse diximus super Demosthene, id C. Gracchus in oratione, qua legem Aufeiam dissuasit, in Demaden contulit uerbis hisce

Bibliographie

  • Badian, E., Foreign Clientelae, Oxford, 1958, 183-4
  • Fraccaro, P., « Studi sull'età Graccana », SSAC , 1913, 42-136
  • Häpke, N., C. Semproni Gracchi oratoris Romani fragmenta collecta et illustrata , diss. Munich, 1915, 73-6
  • Hill, H., « The So-called Lex Aufeia (Gellius XI. 10) », CR , 1948, 112-3
  • Magie, RRAM, 1043-1044
  • Reinach, Th., Mithridate Eupator, Paris, 1890, 43-4,
  • Rotondi, LPR, 305
  • Stockton, Gracchi, 221
  • Vitucci, G., Il regno di Bitinia, Rome, 1953, 93-4 et 98-9

Commentaire

Gell. cite un fragment de discours de C. Gracchus qua legem Aufeiam dissuasit : les partisans du vote de la loi y sont accusés d'être payés par Mithridate (V roi du Pont), ceux de son rejet, de l'être par Nicomède (III roi de Bithynie), ceux qui se taisent, de recevoir de l'argent des deux rois ; seul Gracchus parle pour que les Romains accroissent leurs revenus. On a souvent pensé (depuis Reinach, suivi par Fraccaro, et encore par Stockton, malgré les doutes de Häpke, et surtout les justes observations de Magie et de Vitucci) que l'objet de la dispute entre les deux rois était la possession de la Phrygie, donnée à Mithridate V pour le récompenser de sa participation à la lutte contre Aristonicos (Iust., 37, 1, 2Post haec regibus, qui adversus Aristonicum auxilia tulerant, praemia persoluta: Mithridati Pontico Syria maior, filiis Ariarathis, regis Cappadociae, qui eodem bello occiderat, Lycaonia et Cilicia datae. où il faut corriger en Phrygia le Syria de la quasi-totalité des manuscrits et Iust., 38, 5, 3Nam bellum quidem iam tunc se cum ab illis geri coeptum, cum sibi pupillo maiorem Phrygiam ademerint, quam patri suo praemium dati adversus Aristonicum auxilii concesserant, gentem quam et proavo suo Mithridati Seleucus Callinicus in dotem dedisset.). Notant à juste titre que c'est une pure conjecture, Hill a proposé de corriger Aufeiam en Aquilliam : C. Gracchus se serait opposé, sans doute en 124, à la ratification par le peuple de la lex prouinciae rédigée pour l'Asie par M'. Aquillius. La proposition de correction n'a pas été retenue, mais l'idée que la loi Aufeia ait eu pour objet la ratification des actes d'Aquillius a été reprise notamment par Badian. Elle ne paraît pas recevable. M'. Aquillius (cos. 129) avait été normalement assisté pour organiser la nouvelle province d'une commission de dix légats sénatoriaux (Strab., 14, 1, 38Μετὰ δὲ Σμύρναν αἱ Λεῦκαι πολίχνιον, ὃ ἀπέστησεν Ἀριστόνικος μετὰ τὴν Ἀττάλου τοῦ φιλομήτορος τελευτήν, δοκῶν τοῦ γένους εἶναι τοῦ τῶν βασιλέων καὶ διανοούμενος εἰς ἑαυτὸν ποιεῖσθαι τὴν ἀρχήν· ἐντεῦθεν μὲν οὖν ἐξέπεσεν ἡττηθεὶς ναυμαχίᾳ περὶ τὴν Κυμαίαν ὑπὸ Ἐφεσίων, εἰς δὲ τὴν μεσόγαιαν ἀνιὼν ἤθροισε διὰ ταχέων πλῆθος ἀπόρων τε ἀνθρώπων καὶ δούλων ἐπ' ἐλευθερίᾳ κατακεκλημένων, οὓς Ἡλιοπολίτας ἐκάλεσε. πρῶτον μὲν οὖν παρεισέπεσεν εἰς Θυάτειρα, εἶτ' Ἀπολλωνίδα ἔσχεν, εἶτ' ἄλλων ἐφίετο φρουρίων· οὐ πολὺν δὲ διεγένετο χρόνον, ἀλλ' εὐθὺς αἵ τε πόλεις ἔπεμψαν πλῆθος, καὶ Νικομήδης ὁ Βιθυνὸς ἐπεκούρησε καὶ οἱ τῶν Καππαδόκων βασιλεῖς. ἔπειτα πρέσβεις Ῥωμαίων πέντε ἧκον, καὶ μετὰ ταῦτα στρατιὰ καὶ ὕπατος Πόπλιος Κράσσος, καὶ μετὰ ταῦτα Μάρκος Περπέρνας, ὃς καὶ κατέλυσε τὸν πόλεμον ζωγρίᾳ λαβὼν τὸν Ἀριστόνικον καὶ ἀναπέμψας εἰς Ῥώμην. ἐκεῖνος μὲν οὖν ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ κατέστρεψε τὸν βίον, Περπέρναν δὲ νόσος διέφθειρε, Κράσσος δὲ περὶ Λεύκας ἐπιθεμένων τινῶν ἔπεσεν ἐν μάχῃ. Μάνιος δ' Ἀκύλλιος ἐπελθὼν ὕπατος μετὰ δέκα πρεσβευτῶν διέταξε τὴν ἐπαρχίαν εἰς τὸ νῦν ἔτι συμμένον τῆς πολιτείας σχῆμα. Μετὰ δὲ Λεύκας Φώκαια ἐν κόλπῳ· περὶ δὲ ταύτης εἰρήκαμεν ἐν τῷ περὶ Μασσαλίας λόγῳ. εἶθ' οἱ ὅροι τῶν Ἰώνων καὶ τῶν Αἰολέων· εἴρηται δὲ καὶ περὶ τούτων. ἐν δὲ τῇ μεσογαίᾳ τῆς Ἰωνικῆς παραλίας λοιπά ἐστι τὰ περὶ τὴν ὁδὸν τὴν ἐξ Ἐφέσου μέχρι Ἀντιοχείας καὶ τοῦ Μαιάνδρου. ἔστι δὲ καὶ τὰ χωρία ταῦτα Λυδοῖς καὶ Καρσὶν ἐπίμικτα καὶ τοῖς Ἕλλησι. ), et nous n'avons aucune indication que des décisions prises dans ces conditions aient jamais été soumises à la ratification du peuple.

L'exemple de Pompée invoqué par Hill ne vaut pas. C'est parce qu'il ne fut pas assisté par une commission sénatoriale, et qu'il annula au contraire des décisions déjà prises par Lucullus et les commissaires envoyés auprès de lui (Plut., Luc., 36, 1 Ἔτι δὲ μᾶλλον ἐφάνη τὸ γινόμενον τοῖς ἐκεῖ παροῦσι νεμεσητόν. οὔτε γὰρ τιμῆς ὁ Λεύκολλος οὔτε τιμωρίας τῶν ἐν πολέμῳ κύριος ὑπῆρχεν, οὐδ' εἴα τινὰ Πομπήιος βαδίζειν πρὸς αὐτὸν οὐδὲ προσέχειν οἷς ἐκεῖνος ἔγραφε καὶ διένεμε μετὰ τῶν δέκα πρέσβεων, ἀλλ' ἐκώλυεν ἐκτιθεὶς διαγράμματα καὶ φοβερὸς παρὼν ἀπὸ μείζονος δυνάμεως.), que Pompée vit indéfiniment ajournée par le Sénat la ratification de ses actes, et dut finalement se la faire accorder par le peuple en 59, grâce à une loi de César (ou de Vatinius - voir notice 431). Dans le cas d'Aquillius, rien ne suggère que la ratification sénatoriale ait tardé, et qu'il ait fallu recourir à une sanction populaire. On ne saurait pour le prétendre tirer argument d'App., Mithr., 231-232231 ὲν Καππαδοκίαν ἐγὼ κατήγαγον Ἀριοβαρζάνην, Κιλικίας ἄρχων, ὧδε Ῥωμαίων ψηφισαμένων· καὶ σὺ κατήκουες ἡμῶν, δέον ἀντιλέγειν καὶ [μὴ] μεταδιδάσκειν ἢ μηκέτι τοῖς ἐγνωσμένοις ἀντιτιθέναι. Φρυγίαν δέ σοι Μάνιος ἔδωκεν ἐπὶ δωροδοκίᾳ, ὃ κοινόν ἐστιν ἀμφοῖν ἀδίκημα. καὶ τῷδε μάλιστα αὐτὴν ὁμολογεῖς οὐ δικαίως λαβεῖν, <λαβὼν> ἐκ δωροδοκίας. ὅ τε Μάνιος καὶ τὰ ἄλλα ἠλέγχθη παρ' ἡμῖν ἐπὶ χρήμασι πράξας, καὶ πάντα ἀνέλυσεν ἡ βουλή. ᾧ λόγῳ καὶ Φρυγίαν ἀδίκως σοι δοθεῖσαν οὐχ ἑαυτῇ συντελεῖν ἐπέταξεν ἐς τοὺς φόρους, ἀλλ' αὐτόνομον μεθῆκεν. ὧν δὲ ἡμεῖς οἱ πολέμῳ λαβόντες οὐκ ἀξιοῦμεν ἄρχειν, τίνι λόγῳ σὺ καθέξεις; 232 Νικομήδης δὲ αἰτιᾶται μέν σε καὶ Ἀλέξανδρον αὐτῷ τὸν τὸ σῶμα τρώσοντα ἐπιπέμψαι καὶ Σωκράτη τὸν Χρηστὸν ἐπὶ τὴν ἀρχήν, καὶ τάδε αὐτὸς ἀμυνόμενος ἐς τὴν σὴν ἐμβαλεῖν. : ce texte parle du rejet par le Sénat des actes d'Aquillius, mais précise aussi que c'est Mithridate VI lui-même qui aurait par corruption reçu la Phrygie d'Aquillius (cf. également App., Mithr., 45 ἅπερ οὐκ ἐπὶ Νικομήδει που, τοσάδε ὄντα, ἀλλ' ἐφ' ὑμῖν, ὦ Ῥωμαῖοι, Μιθριδάτης ἐργάζεται, δυσμεναίνων μὲν ἐξ οὗ Φρυγίαν αὐτὸν πανούργως πριάμενον καὶ δεκάσαντα τῶν ὑμετέρων τινὰ στρατηγῶν ἀποθέσθαι προσετάξατε, τῆς οὐ δικαίας κτήσεως καταγνόντες, χαλεπαίνων δ' ἐπὶ Καππαδοκίᾳ, δεδομένῃ καὶ τῇδε πρὸς ὑμῶν Ἀριοβαρ ζάνῃ, δεδιὼς δ' αὐξομένους ὑμᾶς καὶ παρασκευαζόμενος ἐν τῇ καθ' ἡμᾶς προφάσει καὶ ὑμῖν, εἰ δύναιτο, ἐπιθέσθαι. ). F. Coarelli ( « Su alcuni proconsoli d'Asia tra la fine del II e gli inizi del I secolo a.C. e sulla politica di Mario in Oriente », dans Epigrafia e ordine senatorio, Rome, 1982, I, 435-51, notamment 440-5 ) a proposé d'accepter dans leur totalité les informations fournies par Appien : donnée à Mithridate V dans les années 129-6 par M'. Aquillius cos. 129 et les X légats, reprise par les Romains après la mort de ce roi en 120, la Phrygie aurait été restituée à Mithridate VI par M'. Aquillius le fils, proconsul d'Asie vers 104, et c'est cette décision qui aurait été cassée par le Sénat, la Phrygie étant cette fois proclamée libre (App., Mithr., 232ᾧ λόγῳ καὶ Φρυγίαν ἀδίκως σοι δοθεῖσαν οὐχ ἑαυτῇ συντελεῖν ἐπέταξεν ἐς τοὺς φόρους, ἀλλ' αὐτόνομον μεθῆκεν. ὧν δὲ ἡμεῖς οἱ πολέμῳ λαβόντες οὐκ ἀξιοῦμεν ἄρχειν, τίνι λόγῳ σὺ καθέξεις; Νικομήδης δὲ αἰτιᾶται μέν σε καὶ Ἀλέξανδρον αὐτῷ τὸν τὸ σῶμα τρώσοντα ἐπιπέμψαι καὶ Σωκράτη τὸν Χρηστὸν ἐπὶ τὴν ἀρχήν, καὶ τάδε αὐτὸς ἀμυνόμενος ἐς τὴν σὴν ἐμβαλεῖν.).

Cette reconstitution des événements paraît difficilement recevable, car on voit mal Aquillius iunior, après avoir été ainsi désavoué, parvenir au consulat en 101 puis, surtout, être envoyé en 89 par le Sénat comme légat pour rétablir les rois de Bithynie et de Cappadoce détrônés par Mithridate, et contribuer par son attitude à provoquer la guerre entre les Romains et le roi du Pont. Il faut donc admettre qu'App. (dans ce discours mis dans la bouche de Sylla) est une source difficilement utilisable, et que la réunion à la province d'Asie de la Phrygie (ou la proclamation de sa liberté), à une date qui reste disputée mais est de toute façon postérieure à 120, a été indûment interprétée comme une cassation par le Sénat des actes d'Aquillius pour fait de corruption ; put contribuer à cette interprétation l'acquittement, peut-être scandaleux, de M'. Aquillius, cos. 129 dans un procès de repetundis antérieur à 123/2 (Cic., Diu. Caec., 69Cuius consuetudinis atque instituti patres maioresque nostros non paenitebat tum cum P. Lentulus, is qui princeps senatus fuit, accusabat M'. Aquilium subscriptore C. Rutilio Rufo, aut cum P. Africanus, homo uirtute, fortuna, gloria, rebus gestis amplissimus, posteaquam bis consul et censor fuerat, L. Cottam in iudicium uocabat.; App., B.C., 1, 92Κάρβων δὲ ἕτερα δύο τέλη στρατιωτῶν ἐς Πραινεστὸν ἄγειν ἔπεμπε Δαμάσιππον, ὑπερεπειγόμενος Μάριον ἐκλῦσαι τῆς πολιορκίας· ἀλλ' οὐδ' οὗτοι τὰ στενὰ διελθεῖν ἐδύναντο φυλασσόμενα ὑπὸ τοῦ Σύλλα. Γαλάται τε ὅσοι ἀπὸ Ῥαβέννης ἐπὶ τὰ Ἄλπεια παρήκουσιν, ἀθρόως ἐς Μέτελλον μετετίθεντο· καὶ Λεύκολλος ἑτέρους τῶν Καρβωνείων ἐνίκα περὶ Πλακεντίαν. ὧν ὁ Κάρβων πυνθανόμενος, τρισμυρίους ὅμως ἔτι ἔχων περὶ τὸ Κλούσιον καὶ δύο τέλη τὰ Δαμασίππου καὶ ἕτερα περὶ Καρρίναν καὶ Μάρκιον Σαυνιτῶν τε αὐτῷ χειρὶ πολλῇ προθύμως περὶ τὰ στενὰ κακοπαθούντων, ἀπογνοὺς ἁπάντων ἀσθενῶς ἔφευγε σὺν τοῖς φίλοις ἐς Λιβύην ἐξ Ἰταλίας ὕπατος ἔτι ὤν, ὡς Λιβύην παραστησόμενος ἀντὶ τῆς Ἰταλίας. τῶν δ' ὑπολειφθέντων οἱ μὲν ἀμφὶ τὸ Κλούσιον Πομπηίῳ συνενεχθέντες ἐς μάχην ἀπέβαλον ἐς δισμυρίους, καὶ ὡς ἐπὶ συμφορᾷ μεγίστῃ καὶ τὸ λοιπὸν τοῦδε τοῦ στρατοῦ ἐς τὰς πατρίδας κατὰ μέρη διελύθη· Καρρίνας δὲ καὶ Μάρκιος καὶ Δαμάσιππος οἷς εἶχον ἅπασιν ἐπὶ τὰ στενὰ ἐχώρουν ὡς ὁμοῦ τοῖς Σαυνίταις βιασόμενοι πάντως αὐτὰ περᾶσαι. οὐ δυνηθέντες δὲ οὐδ' ὥς, ἐφέροντο ἐς Ῥώμην ὡς ἔρημον ἀνδρῶν καὶ τροφῶν ἅμα καταληψόμενοι τὸ ἄστυ καὶ πρὸ σταδίων ἑκατὸν ἐστρατοπέδευον ἀμφὶ τὴν Ἀλβανῶν γῆν. ), mais cet acquittement même confirme que les sénateurs dans leur majorité refusaient de désavouer Aquillius.

Le texte de Strabon (l. c.) qui implique au contraire une ratification des actes d'Aquillius (et des X légats) est sans aucun doute plus sûr que celui d'App. Si la loi Aufeia, d'autre part, avait eu pour objet la ratification des actes d'Aquillius et des dix légats, on voit mal comment, même en tenant compte des distortions rhétoriques, Gracchus aurait pu dire que ses partisans étaient payés par Mithridate et ses adversaires par Nicomède : il y aurait eu bien d'autres parties en cause, notamment le roi de Cappadoce, qui reçut la Lycaonie en même temps que Mithridate recevait la Phrygie. Lorsque C. Gracchus revint de Sardaigne en 124, les actes d'Aquillius et des légats, de retour à Rome dès 126, avaient déjà dû être ratifiés par le Sénat, y compris les dons faits aux rois alliés pendant la guerre contre Aristonicos. Le discours cité par Gell. date de 123 ou 122 plutôt que 124 : Gracchus semble faire allusion à sa propre action, qui s'efforçait d'augmenter les revenus de l'État au service des intérêts matériels du peuple, et il lui était plus facile de se présenter comme le seul orateur non corrompu alors que, tribun, il avait le pouvoir de convoquer une contio, que s'il avait dû obtenir d'un magistrat le droit de s'adresser au peuple (ce qui aurait été le cas en 124).

Häpke a proposé un rapprochement entre peto a uobis non pecuniam, sed bonam existimationem atque honorem et le texte de Plut. (Plut., C. Gr., 8, 1 Ῥωμαῖοι τῆς τῶν ἀστυγειτόνων χώρας ὅσην ἀπετέμνοντο πολέμῳ, τὴν μὲν ἐπίπρασκον, τὴν δὲ ποιούμενοι δημοσίαν ἐδίδοσαν νέμεσθαι τοῖς ἀκτήμοσι καὶ ἀπόροις τῶν πολιτῶν, ἀποφορὰν οὐ πολλὴν εἰς τὸ δημόσιον τελοῦσιν.) sur une contio de 123 au cours de laquelle le tribun donna l'impression qu'il allait demander le consulat pour lui-même (il se contenta en fait de solliciter les suffrages du peuple en faveur de C. Fannius) : cela n'est pas convaincant, et il est impossible de rapporter ce discours à l'un des tribunats de C. Gracchus plutôt qu'à l'autre. Le nom de l'auteur de la loi est incertain (les manuscrits ont aufeiam, auferam ou aufegam ; Aufeius reste un gentilice extrêmement rare CIL, X, 4283 P. PETILIO CLEMENTI AVFEIAE FAVSTAE ; Plin., Nat., 31, 41Clarissima aquarum omnium in toto orbe frigoris salubritatisque palma praeconio urbis Marcia est, inter reliqua deum munera urbi tributa. Vocabatur haec quondam Aufeia, fons autem ipse Pitonia. Oritur in ultimis montibus Paelignorum, transit Marsos et Fucinum lacum, Romam non dubie petens. Mox in specus mersa in Tiburtina se aperi<t>, <i>ta novem milibus passuum fornicibus structis perducta. Primus eam in urbem ducere auspicatus est Ancus Marcius, unus e regibus, postea Q. Marcius Rex in praetura, rursusque restituit M. Agrippa. , et la correction Saufeiam de Gronovius est tentante) ; nous ne savons, ni quel était l'objet de cette proposition de loi favorable à Mithridate et défavorable à Nicomède, ni si elle fut votée. Badian note que l'emploi du mot lex irait plutôt en ce sens, mais la rogatio Seruilia, que Cicéron fit échouer est régulièrement qualifiée par nos sources de lex agraria: Plin., Nat., 7, 117te dicente legem agrariam, hoc est alimenta sua, abdicarunt tribus ; te suadente Roscio theatralis auctori legis ignoverunt notatasque se discrimine sedis aequo animo tulerunt ; te orante proscriptorum liberos honores petere puduit ; tuum Catilina fugit ingenium; tu M. Antonium proscripsisti. Salve primus omnium parens patriae appellate, primus in toga triumphum linguaeque lauream merite et facundiae Latiarumque litterarum parens aeque (ut dictator Caesar, hostis quondam tuus, de te scripsit) omnium triumphorum laurea maiorem, quanto plus est ingenii Romani terminos in tantum promovisse quam imperii. ; Quint., Inst., 2, 16, 7Num igitur negabitur deformem Pyrrhi pacem Caecus ille Appius dicendi uiribus diremisse ? Aut non diuina M. Tulli eloquentia et contra leges agrarias popularis fuit et Catilinae fregit audaciam et supplicationes, qui maximus honor uictoribus bello ducibus datur, in toga meruit ?; et Cic. lui-même, Cic., Att., 2, 1, 3Oratiunculas autem et quas postulas et pluris etiam mittam, quoniam quidem ea quae nos scribimus adulescentulorum studiis excitati te etiam delectant. Fuit enim mihi commodum, quod in eis orationibus quae Philippicae nominantur enituerat tuus ille civis Demosthenes et quod se ab hoc refractariolo iudiciali dicendi genere abiunxerat ut σεμνότερός τις et τερος videretur, curare ut meae quoque essent orationes quae consulares nominarentur. Quarum una est in senatu Kalendis Ianuariis, altera ad populum de lege agraria, tertia de Othone, quarta pro Rabirio, quinta de proscriptorum filiis, sexta cum provinciam in contione deposui, septima qua Catilinam emisi, octava quam habui ad populum postridie quam Catilina profugit, nona in contione quo die Allobroges †invocarunt†, decima in senatu Nonis Decembribus. Sunt praeterea duae breves, quasi ἀποσπασμάτια legis agrariae. Hoc totum σῶμα curabo ut habeas. Et quoniam te cum scripta tum res meae delectant, isdem ex libris perspicies et quae gesserim et quae dixerim ; aut ne poposcisses. Ego enim tibi me non offerebam.; Cic., Pis., 4Ego Kalendis Ianuariis senatum et bonos omnis legis agrariae maximarumque largitionum metu liberavi. Ego agrum Campanum, si dividi non oportuit, conservavi, si oportuit, melioribus auctoribus reservavi. Ego in C. Rabirio perduellionis reo XL annis ante me consulem interpositam senatus auctoritatem sustinui contra invidiam atque defendi. Ego adulescentis bonos et fortis, sed usos ea condicione fortunae ut, si essent magistratus adepti, rei publicae statum convolsuri viderentur, meis inimicitiis, nulla senatus mala gratia comitiorum ratione privavi.; et Cic., Fam., 13, 4, 1Cum municipibus Volaterranis mihi summa necessitudo est. Magno enim meo beneficio adfecti cumulatissime mihi gratiam rettulerunt; nam nec in honoribus meis nec laboribus umquam defuerunt. Cum quibus si mihi nulla causa intercederet, tamen, quod te vehementissime diligo quodque me a te plurimi fieri sentio, et monerem te et hortarer ut eorum fortunis consuleres, praesertim cum prope praecipuam causam haberent ad ius obtinendum, primum quod Sullani temporis acerbitatem deorum immortalium benignitate subterfugerunt, deinde quod summo studio populi Romani a me in consulatu meo defensi sunt..

Comment citer cette notice

Jean-Louis Ferrary. "Loi Aufeia (ou rogatio Aufeia) en faveur du roi du Pont Mithridate V ", dans Lepor. Leges Populi Romani, sous la dir. de Jean-Louis Ferrary et de Philippe Moreau. [En ligne]. Paris:IRHT-TELMA, 2007. URL : http://www.cn-telma.fr/lepor/notice61/. Date de mise à jour :05/01/20 .