./.

Dos mouros forros

Auteur

Afonso I o Conquistador

Titre en français

[Charte] pour les communautés musulmanes libres

Titre descriptif

Charte pour les communautés musulmanes libres de Lisbonne, Almada, Palmela, et Alcácer do Sal (1170)

Type de texte

foral

Texte

In dei nomine. Ego rex Alfonsus portugalis una cum filio meo Rege Sancio facio cartam fidelitatis et firmitudinis vobis mauris qui estis forri in vlixbona et in almadana et in palmela et in Alcazar ut in mea terra nullum malum iniuste recipiatis. Et nullus meus christianus neque iudeus super uos habeat nocendi potestatem sed ille quem uos de gente et fide uestra super uos pro alcaide elegeritis ipsemet iudicet uos.

Et hoc facio ut uos reddatis mihi in unoquoque anno singulos morabitinos ex singulis capitibus uestris ex quo tempore uictui necessaria ganare potueritis. Et ut detis mihi alfitria et azoque et totam decimam de uniuerso labore uestro. Et omnes uineas meas preparetis et uendatis meos ficus et meum oleum quomodo uendiderint habitatores uille tercia parte de meis minus.

Hec igitur carta semper firmum habeat robur et nullus eam uobis audeat frangere neque foros uestros. Facta carta mense Marcio apud Colimbriam Era M.a CC.a VIII.a. Ego predictus Rex Alfonsus una cum filio meo rege Sancio uobis mauris hanc cartam quam fieri iussi roboro et confirmo et hec signa inpono. Qui presentes fuerunt, Michael Colimbriensis episcopus conf. Comes Valascus conf. Petrus fernandiz conf. Fernandus alfonsi conf. Cerueira alcaide conf. Domnus Gualdinus conf. Suarius menendiz conf. Pelagius barragan conf. Petrus saluadoriz conf. Petrus fasion Regis scriba conf.

Langue

Latin

Source du texte original

A. Herculano et al., Portugaliae monumenta historica. Leges et consuetudines, vol. 1, fasc. 3 (Olisipone, 1863), 396-97.

Datation

  • Date fixe : 03/1170

Aire géographique

  • Portugal
  • écrit à Coimbra; écrit concernant Lisbonne, Almada, Palmela, et Alcácer do Sal

Traduction française

Au nom de Dieu. Moi, le roi Afonso du Portugal, avec mon fils le roi Sancho1, je fais une charte de fidélité et affermissement à vous les Maures qui êtes sujets de droit (forri) à Lisbonne, Almada, Palmela et Alcácer pour que vous ne receviez aucun mal injustement dans toute ma terre. Et pour qu’aucun chrétien ni juif n’ait sur vous le pouvoir de vous nuir, que soit votre juge celui que vous élirez pour alcaide parmi ceux de votre peuple et de votre religion. Et je fais cela pour que vous me payiez chaque année un morabotin par tête à partir du moment où vous pourrez gagner le nécessaire à votre subsistance et pour que vous me donniez l’alfitra, la zaqat et le 1/10 de tout votre travail. Et que vous cultiviez toutes mes vignes et vendiez mes figues et mon huile au prix où2 les vendent les habitants de la ville3 moins 1/34.

Que cette charte vaille toujours et que personne n’ose la briser ni vos droits.

Charte faite au mois de mars, à Coimbra, Ere 12085. Moi susdit roi Afonso, avec mon fils le roi Sancho, je valide et confirme à vous, Maures, cette charte que j’ai ordonné de faire et j’y appose ces signes [Souscriptions].

1 . Le titre de roi au cours de cette période pouvait également s’appliquer simplement aux fils du roi comme dans l’exemple ici.

2 . En dépit de la traduction de Baloup, qui respecte les discussions sur le texte de Oliveira Marques (“Persistência” 97), Barros “Génese de uma minoria” 32 (mais non dans Tempos e espaços 52), et Soyer (Persecution 48), le terme latin quomodo ne renvoie pas spécifiquement au prix auquel les éléments ont été vendus. Les traductions médiévales de cette charte ne font également pas mention de prix (Ordenações Afonsinas, livre 2, titre 99, reproduit in PMH-LC 396; Chancelaria de D. João I, livre 5, f. 32r).

3 . Les manuscrits latins contiennent deux lectures distinctes pour ce mot. Le texte latin de l’Arquivo Nacional da Torre do Tombo (ANTT), Registo da Chancelaria de D. Afonso II f. 12r (la version utilisée pour l’édition PMH-LC donnée ci-dessus) propose minus, comme la copie de f. 12r trouvée au f. 16v du Registo da Chancelaria de D. Afonso II (Cópia/Livro novo), et tout comme la copie du début du XVIème siècle dans ANTT, Livro dos forais velhos f. 25v. La version dans l’ANTT, Inquirições de D. Afonso III, livre 4, f. 8r, cependant lit clairement uinis (probablement l’ablatif pluriel de vinum) : « tout comme les habitants d’une villa vendent un tiers de mes vins ». Cette lecture apparaît également dans une copie de la charte des musulmans libres d’Évora, modelée sur la charte de Lisbonne et également préservée dans Inquirições de D. Afonso III (dans le livre 4, f. 9r) (notice 254400). La copie de la carte d’Évora dans ANTT, Chancelaria de D. Afonso III, livre 1, f. 124r, cependant lit minus. Cette phrase n’apparaît pas dans la charte des musulmans libres d’Algarve (notice 254398), et la charte des des musulmans libres de Moura ne mentionne pas les vignes du roi, seulement celles des musulmans (notice 254433). La traduction portugaise médiévale de la charte en latin de Lisbonne, imprimée dans Ordenações Afonsinas, livre 2, titre 99, lit moyos (sg. moio), du latin modius, et il apporte donc une plus grande ressemblance avec la lecture uinis en faisant référence à une unité de mesure qui pouvait être utilisée pour calculer des montants de terre et d’autres termes comme le vin : “como venderem os moradores da Villa a terça parte dos meos moyos” (reproduit dans PMH-LC 396); « tout comme les habitants de la villa vendent un tiers de mes moios ». Voir Viterbo, Elucidário s.v. moio and moio de pão, ou de vinho. Une autre traduction portugaise de la charte de Lisbonne, dans l’ANTT, Chancelaria de D. João I, livre 5, f. 32r, lit “a terça parte dos meus menos”. La liste des copies de manuscrits exposée ici n’est pas exhaustive. La lecture minus est, à ma connaissance, suivie dans toutes les écrits scientifiques relatifs à ce texte (incluant Oliveira Marques, “Persistência” 97; Kenmitz, “Construção de uma nova sociedade” 167; Barros, Tempos e espaços 52; “Génese de uma minoria” 32; Soyer, Persecution 48).

4 . Sur la signification du terme villa 'domaine terrien' dans le contexte médiéval portugais, voir Durand, Les campagnes 185-92 ; et Viterbo, Elucidário s.v. villa.

5 . L’ère césarienne (également connue comme l’ère espagnole), qui fut en cours au Portugal jusqu’en 1422, ajoute 38 ans de plus au calendrier chrétien.

Source traduction française

D. Baloup et al., trans., La péninsule Ibérique au Moyen Âge. Documents traduits et présentés (Rennes, 2003), 157-59.

Résumé et contexte

Cette charte municipale a été écrite après la reconquête chrétienne des villes de Lisbonne (1147) et Alcácer (1158), et après l’installation de campements ruraux autour des forteresses (ḥuṣūn) d’Almada (1147 ?) et Palmela (1147 ?).1 La charte garantit la protection royale, la liberté religieuse, et une certaine autonomie administrative et juridique aux communautés musulmanes qui demeurent en ces territoires (ils sont désignés sous le nom de mouros forros, “musulmans libres”, pour les distinguer des musulmans capturés au combat et réduits en esclavage). Cela souligne également les tributs et les services dont les musulmans étaient redevables en échange de ce statut de protégé. Les tributs sont tirés de la loi islamique, instituant alors un paradigme de subordination à la souveraineté chrétienne dans des termes que ces communautés musulmanes pourraient comprendre. La taxe annuelle de capitation d’un morabotin par homme adulte est modelée sur la jizya, qui était versée par des non-musulmans vivant sur des territoires islamiques comme symbole de leur soumission et comme un moyen de s’assurer de leur statut protégé comme dhimmīs. L’alfitra, une translittération de l’arabe al-fitr, était une taxe de capitation payée par tous, sans considération de sexe ou d’âge ; et l’azoque, de l’arabe al-zakāt, correspondant au paiement de l’aumône prescrite par la neuvième sourate (sūrah) du coran (Barros, Tempos e espaços 60-65; Soyer, Persecution, 48-50). Il est possible que la dîme versée sur tous leurs produits corresponde au ‘ushr qui était collecté en al-Andalus (Soyer, Persecution 50). Bien que certaines formes de taxation furent considérées comme illégales selon la loi islamique, toutes les taxes listées dans ce document font référence aux taxes canoniques, légales, décrites dans le Coran et la Sunna (León-Borja, “El derecho del ‘azaque’” 394-95). En plus de ces versements, les musulmans étaient obligés de cultiver les vignes du roi, et de vendre son huile d’olive et ses figues.

Cette charte est communément connue sous le nom de Foral de Lisbonne, car ses préceptes furent en vigueur jusqu’à l’édit d’expulsion de D. Manuel de 1496. A l’inverse, la permanence de la charte a été écourtée à Alcácer, Almada, et Palmela par l’offensive almohade de 1191 (menée par le calife Abū Yaʽqūb Yūsuf II) qui détruisit ensuite deux zones appartenant à ce dernier, contraignant apparemment les populations musulmanes à fuir à Setúbal (Barros, Tempos e espaços 53). Alcácer fut prise par les Almohades en 1191, pour être regagnée par les chrétiens seulement en 1217. Cependant, la juridiction sur Alcácer et sur les campements fortifiés d’Almada et de Palmela avait été accordée par D. Sancho aux chevaliers de l’Ordre de Santiago en 1186 (Azevedo, Documentos de D. Sancho 22-23). Bien que D. Alphonse II confirmât le Foral dos mouros forros en 1217 (le foral fut également confirmé par la reine D. Dulce aux alentours de 1186, pendant le règne de son époux D. Sancho), des dissensions apparurent entre la Couronne et l’Ordre de Santiago concernant l’autorité sur la population musulmane de Alcácer (Barros, “Foral dos mouros forros” 33-36; Tempos e espaços 119-23).

1 . Les dates des conquêtes sont tirées de Oliveira Marques et al., “O campo muçulmano” 68-69.

Signification historique

Cette charte est le plus ancien document subsistant à reconnaître officiellement l’existence de communautés autonomes de musulmans libres (mudéjar) au royaume du Portugal. Elle devint le modèle sur lequel furent calquées les chartes royales ultérieures existantes pour les comunas de musulmans libres : le foral d’Alphonse III pour les musulmans libres de Silves, Tavira, Loulé et Faro, daté du 7 juillet 1269 ; son foral pour les musulmans libres d’Évora, daté du 16 juillet 1273 ; et la charte de D. Dinis pour les musulmans libres de Moura, daté du 17 février 1296. Les preuves documentaires, incluant les chartes, pour les autres comunas musulmanes à Avis, Elvas, Estremoz, Setúbal, Beja, Leiria, Santarém, Alenquer, Sintra, Olhão et Colares sont pour leur plus grande partie perdues (Barros, “As comunas muçulmanas” 89-100; Soyer, Persecution 42).

Cette charte a introduit certains changements dans la structure interne des communautés musulmanes : les juges étaient précédemment choisis par les monarques musulmans et non pas par élection (Leguay, “O regime”, 189; Oliveira Marques, History of Portugal 71) ; la position de alcaide dans ce contexte a représenté une nouvelle fusion de deux rôles distincts (celui de qāḍi, “juge”, et celui de qā’id, “chef militaire, gouverneur militaire”, duquel dériva ensuite le terme portugais d’alcaide) (pour la discussion de ce point, voir Barros, Tempos e espaços 56-59 and 347-60; Soyer, Persecution 37-40). Dans le contexte d’un gouvernement municipal portugais, l’alcaide (praetor en latin) était généralement (bien que pas toujours) nommé par le roi et agissait comme son représentant, s’assurant que la justice était bien administrée et l’ordre renforcé (Oliveira Marques, History 84, 98). Par exemple, la liste de témoins de cette même charte inclut l’alcaide Cerveira, qui gouverna Coimbra à la fin du XIIème siècle. Il y avait également des alcaides dans les comunas juives, comme les alcaides chrétiens, mais ces derniers n’assumaient pas nécessairement le rôle de juge ; cette fonction était remplie par le rabi menor, « le rabbin mineur » (voir la discussion in Soyer, Persecution 39-40; et Tavares, Judeus 118-25). Les musulmans du Portugal n’avaient pas de responsable officiel comparable au rabi mor, « chef rabbin » des juifs ou à l’alcade mayor des musulmans de Castille. Cependant, des enregistrements suggèrent que certains aspects de conseil étaient remplis par les chefs de la communauté musulmane de Lisbonne (Barros, “Génese de uma minoria” 39).

Avec l’acquisition de ces territoires-clés de Lisbonne, Alcácer, de la Péninsule de Setúbal, les frontières du Portugal (jusqu’à l’offensive almohade de 1191) s’étendaient alors au sud du Tejo.

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Registo da Chancelaria de D. Afonso II f. 12r (aux alentours de 1217-1221; ms. no. 1 dans l’édition PMH-LC); Emplacement physique : Chancelaria régia, Chancelaria de D. Afonso II, liv. 1; Emplacement précédent : Forais antigos, maço 12, n.o 3; Núcleo Antigo 479; numérisé sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/viewer?id=3813593 doc 31 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=3813593
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Registo da Chancelaria de D. Afonso II (Cópia/Livro Novo) f. 16v (c’est une copie du Registro énuméré ci-dessus; aux alentours de 1222-23; ms. utilisé dans l’édition PMH-LC) ; Emplacement physique : Chancelaria régia, Chancelaria de D. Afonso II, liv. 2; Emplacement précédent : Forais antigos, maço 12, n.o 4; Núcleo Antigo 480; Colecção Costa Basto, 1 ; numérisé sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/viewer?id=3813594 doc 40 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=3813594
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Inquirições de D. Afonso III, livre 4, f. 8r (XVème siècle) ; Emplacement physique: Feitos da Coroa, Inquirições de D. Afonso III, liv. 4; Emplacement précédent : Armáro 4.o da nova Casa da Coroa, n.o ordem 67 ; numérisé sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/viewer?id=4182580 doc 19 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4182580
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro de Próprios dos Reis e Rainhas de Portugal, ff. 50v-51r (1421-1422; ms. no. 2 dans l’édition PMH-LC) ; Emplacement physique: Contos do Reino e Casa, Núcleo Antigo 314; Emplacement précédent : Armário 17 do interior da Casa da Coroa ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4616924
  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Livro de Forais Velhos ff. 25v-26r (XVIème siècle) ; Emplacement physique: Leitura Nova, liv. 42 ; numérisé sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/viewer?id=4223233 doc 72 et 73 ; détails sur http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4223233

Editions

  • R. de Azevedo, ed., Documentos medievais portugueses. Documentos régios, vol. 1, tome 1 (Lisboa, 1958), 400-01.
  • The edition in PMH-LC is reproduced in J. Leite de Vasconcelos, “Origem do povo português: mouros”, Etnografia portuguesa, vol. 4 (Lisboa, repr. 1982), 307.
  • The edition in PMH-LC is reproduced in M. F. Lopes de Barros, “Foral dos mouros forros 1170”, in M. F. Barros et al., Os forais de Palmela. Estudo crítico (Palmela, 2005), 9-45 at p. 12.

Traductions

  • M. F. Lopes de Barros, Tempos e espaços de mouros. A minoria muçulmana no reino português (séculos XII a XV) (Lisboa, 2007), 52. (Portuguese)

Etudes

  • A. H. de Oliveira Marques et al., “O campo muçulmano”, in J. Serrão & A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova história de Portugal. Vol. 3. Portugal em definição de fronteiras. Do condado portucalense à crise do século XIV (Lisboa, 1990), 64-88.
  • Z. Ahmed, "'Ushr and 'Ushr Land", Islamic Studies, 19:2 (Summer 1980), 76-94.
  • H. Baquero Moreno, Os mudéjares no Portugal medievo (Porto, 1994).
  • S. Boissellier, “L’appréhension des mudéjares par la société chrétienne dans le Midi portugais 1249-1496: quelques données et réflexions”, Revista da Faculdade de Letras. História, 3rd Series, 1 (2000), 179-90.
  • H. da Gama Barros, “Judeus e mouros em Portugal em tempos passados”, Revista lusitana 34 (1936), 165-265 and 35 (1937), 161-238.
  • J. de Assunção Ferreira, Estatuto jurídico dos judeus e mouros na idade média portuguesa (Lisboa, 2006).
  • A. H. de Oliveria Marques, “A persistência do elemento muçulmano na história de Portugal após a Reconquista. O exemplo da cidade de Lisboa”, Novos ensaios de história medieval portuguesa (Lisbon, 1988), 96-107.
  • A. H. de Oliveria Marques, History of Portugal. Vol. 1 From Lusitania to Empire (New York, 1972).
  • I. C. Ferreira Fernandes, O castelo de Palmela do islâmico ao christão (Lisboa, 2004).
  • A. M. Flores, Almada na carta de escambo entre D. Dinis e os espatários em 1297 (Almada, 1986).
  • J. de Santa Rosa de Viterbo et al., Elucidário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e que hoje regularmente se ignoram (Lisboa 1865, repr. 1965).
  • J. P. Leguay et al., “O regime administrativo”, in J. Serrão & A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova história de Portugal. Vol. 2. Portugal das invasões germânicas à Reconquista (Lisboa, 1993), 183-205.
  • M. J. P. Ferro Tavares, Os judeus em Portugal no século XV, vol. 1 (Lisboa, 1982).
  • R. de Azevedo et al., eds., Documentos de D. Sancho I (1174-1211), vol. 1 (Coimbra, 1979).
  • R. Durand, Les campagnes portugaises entre Douro et Tage aux XIIe et XIIIe siècles, vol. 3 (Paris, 1982).
  • S. A. Gomes, “Grupos étnico-religiosas e estrangeiros: muçulmanos”, in J. Serrão & A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova História de Portugal. Volume 3. Portugal em definição de fronteiras: do condado portucalense à crise do século XIV (Lisboa, 1996), 309-71.
  • J. Leite de Vasconcelos, “Origem do povo português: mouros”, Etnografia portuguesa, vol. 4 (Lisboa, repr. 1982), 299-350.
  • I. S. León-Borja, “El derecho del ‘azaque’ y Granada”, En la España medieval, 20 (1997), 393-405.
  • M. F. Lopes de Barros, “Foral dos mouros forros 1170”, in M. F. Barros et al., Os forais de Palmela. Estudo crítico (Palmela, 2005), 9-45.
  • M. F. Lopes de Barros, “A comuna muçulmana de Lisboa: paradigma institucional”, Clio: Arqueologia medieval 7 (2001), 243-47.
  • M. F. Lopes de Barros, “Mouros”, in C. Moreira Azevedo, ed., Dicionário de história religiosa de Portugal, vol. 3 (Lisboa, 2000), 279-83.
  • M. F. Lopes de Barros, “A ordem de Avis e a minoria muçulmana”, in I. C. Ferreira Fernandes, ed., Ordens militares: guerra, religião, poder e cultura—Actas do III encontro sobre ordens militares, vol. 2 (Lisboa, 1999), 167-173.
  • M. F. Lopes de Barros, “A rua de Benfica da Mouraria (actual rua do Benformoso)”, Olisipo, 2nd Series, 8 (1999), 28-38.
  • M. F. Lopes de Barros, “As comunas muçulmanas em Portugal (subsídios para o seu estudo)”, Revista da Faculdade de Letras. História, 2nd Series, 7 (1990), 85-100.
  • M. F. Lopes de Barros, “O discurso da infracção na comuna muçulmana de Lisboa”, Olisipo, 2nd Series, 5 (1997), 27-34.
  • M. F. Lopes de Barros, “Poder e poderes nas comunas muçulmanas”, Clio: Arqueologia médiéval 6 (1999), 73-78.
  • M. F. Lopes de Barros, A comuna muçulmana de Lisboa. Séculos XIV e XV, Biblioteca de estudos Árabes 4 (Lisboa, 1998).
  • M. F. Lopes de Barros, Tempos e espaços de mouros. A minoria muçulmana no reino português (séculos XII a XV) (Lisboa, 2007).
  • A. M. Flores & A. J. Nabais, Os forais de Almada e seu termo. Subsídios para a história de Almade e Seixal na idade media (Almada, Seixal, 1983).
  • C. Picard, Le Portugal musulman (VIIIe-XIIIe siècle): L’Occident d’al-Andalus sous domination islamique (Paris, 2000).
  • A. E. Reuter, Chancelarias medievais portuguesas. Vol. 1. Documentos da Chancelaria de Afonso Henriques (Coimbra, 1938), 331-32.
  • F. Soyer, “Muslim Slaves and Freedmen in Medieval Portugal”, Al-Qanṭara 28 no. 2 (Jul-Dec 2007), 489-516.
  • F. Soyer, The Persecution of the Jews and Muslims of Portugal: King Manuel I and the End of Religious Tolerance (1496-7) (Leiden, 2007).
  • L. F. Oliveira & M. Viana, “A mouraria de Lisboa no século XV”, Arqueologia medieval 2 (1993), 191-210.
  • E.-M. von Kemnitz, “A construção de uma nova sociedade: o caso específico da minoria moura”, Revista de Guimarães 106 (1996), 159-74.

Mots-clés

agriculture ; autonomie communautaire ; droit islamique ; dîme ; Impôt ; juge ; juridiction ; musulmans ; raisin ; Vin ; ğizya

Auteur de la notice

Anna   MATHESON

Collaborateurs de la notice

Ahmed   Oulddali  :  relecture

Farid   Bouchiba  :  traduction

Claire   Chauvin  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°252640, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait252640/.

^ Haut de page