« aposcripta-40413 »


Description

  •  
    Boniface VIII (1294-1303)

  •  
    Le fils du défunt roi d'Aragon Pierre, Jacques

  •  
    III nonas martii, anno primo

  •  
    1295/03/05


  •  
    Latran

  •  
    Lettre, général (après 1198, littere cum filo canapis)

  •  
    [Expédition] E. ESPAGNE, Barcelone, Arxiu de la Corona d’Aragó, Reial Cancelleria, Butlles, lligall 19, núm. 5. a Lletra tancada. Butlla perduda.
  •  
    [Registre de la chambre apostolique] R. CITÉ DU VATICAN, Archivio apostolico Vaticano, Registra Vaticana 56a, fol. 26.

  •  
    Ici reprise de Tilmann Schmidt, Roser Sabanés i Fernández, Butllari de Catalunya : documents pontificis originals conservats als arxius de Catalunya (1198-1417), Barcelone : Fondació Noguera, 2016, 3 vol., I [en ligne], n. 492.

  •  
    FINKE, Acta Aragonensia, III, p. 32-33, doc. 19.
  •  
    Georges Digard, Maurice Faucon, Antoine Thomas, Robert Fawtier, Les registres de Boniface VIII. Recueil des bulles de ce pape, Paris : Albert Fontemoing (BÉFAR), 1884-1939, n. 5564 [en ligne].
  •  
    Domínguez Sánchez, Documentos de Bonifacio VIII, p. 97, doc. 12.
  •  
    ?

  •  
    MIQUEL ROSELL, Regesta, p. 118-119, doc. 211.

  •  
    Bonifaci VIII exhorta el noble Jaume II, fill del difunt rei Pere II d’Aragó (el Gran), a no deixar incompleta la clàusula del tractat d’Anagni referent al seu enllaç amb Blanca (d’Anjou), filla de Carles II de Sicília (Nàpols i d’Anjou), perquè és la millor garantia del tractat i de la pau universal ; ha de rebutjar, per tant, tota altra proposició que se li faci [Schmidt et Sabanés i Fernandez].

  •  
    Bonifatius episcopus, servus servorum Dei, nobili viro Iacobo nato quondam Petri olim regis Aragonum spirituma consilii sanioris.
    Habet insinuatio digna credentia facta nobis, quod in tractatu pacis habito inter carissimum in Christo filium nostrum Carolum Sicilie regem illustrem et te est inter alia concordatum, quod Blanca filia dicti regis tibi matrimonialiter copuletur. Et quidem si recte conspicis, potes prudenter advertere quantum ista coniunctio deo grata mundo proficua et tibi esse debeat fructuosa. Per ipsam enim robur pacis altissimo placidum provenit, quies mundo desiderata succedit, alligaris maioribus mundi principibus, pater tibi post liminio quodam revertitur, fratres multos acquiris, vires eiusdem regis tuis apte et quasi contigue mari terraque mutuo utiliter uniuntur ac precipue gremio sancte matris reconciliaris ecclesie, cuius idem rex filius specialis existit, et sicut in lesione regis eiusdem offensa est mater ecclesia, sic in ipsius satisfactione votiva cum mutue caritatis amplexu, unde fructus pacis colligere credimus, quedam satisfactio provenit ecclesie memorate. Et hac etiam placabilius deo placetur, satisfit lese iustitie nec rationabilis equitas preteritur, quoniam unde processit rancor et scandalum, inde proveniet unitatis et pacis auctore domino solidum firmamentum.
    Quapropter nobilitatem tuam hortamur attente tibi nichilominus suadentes, quatinus premissis omnibus in rationabili consideratione deductis a complemento prefati tractatus nulla te instantia retrahat nullaque astutia suggestionis avertat, deficiente namque prefato tractatu copule coniugalis posset fortasse de facili universalis tractate pacis substantia dissolutionis dispendia persentire.
    Et si forte de alia copula requiraris, volumus sanoque consilio suademus, quod curialiter verba reicias et ad complementum tanti boni et orditi principii sine morosa dilatione procedas vel saltem nil facias nostra conscientia inconsulta. Molestum quippe nostris proveniret affectibus, si nos defectus tuus aut culpa subtraheret ab hiis, que tibi caritative ac paterne conferre disponimus devote ad gremium ipsius ecclesie redeunti.
    Aperi igitur oculos mentis et vide et disciplinam domini suscipiendo cognosce, ut in tempore gratie noscas bonum eligere et malum ac, quod minus utile fore dinoscitur, reprobare.
    Quod autem in premissis senseris, de quo cupimus certiorari, quantotius vestra nobis res[cribas] pagina responsivam.
    Datum Laterani, III nonas martii, pontificatus nostri anno primo.

  •  
    (a) A continuació, una raspadura de 2,5 cm.

  •  
    Inconnue de Potthast.

Informations

Document

Julien Théry (CIHAM (UMR 5648)), dans  APOSCRIPTA database

APOSCRIPTA database – Lettres des papes, dir. J. Théry, CIHAM/UMR 5648, éd. électronique TELMA (IRHT), Orléans, 2017 [en ligne], acte n. 192619 (aposcripta-40413), http://telma.irht.cnrs.fr/chartes/en/aposcripta/notice/192619 (mise à jour : 02/05/2024).