./.

Concilium Neapolitanum[Capitulum XVI]

Assemblée

Concilium Neapolitanum

Titre en français

Concile de Naplouse

Titre descriptif

Les Sarrasins qui s'habillent comme des chrétiens

Type de texte

Canon de concile

Texte

Si Sarracenus aut Sarracena francigeno more se induant, infiscentur.

Langue

Latin

Source du texte original

B. Z. Kedar, “On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus”, Speculum 74, no. 2 (1999).

Datation

  • Date fixe : 1120
  • Précisions : 16 janvier 1120

Aire géographique

  • Palestine
  • Le concile s'est tenu à Naplouse dans la Cisjordanie actuelle (située en territoires palestiniens).

Traduction française

Si un Sarrasin ou une Sarrasine s'habille comme un Franc, il sera appréhendé par le fisc.

Source traduction française

A. Bishop

Résumé et contexte

Ce canon est le cinquième des cinq canons du concile de Naplouse condamnant les relations sexuelles entre chrétiens et musulmans. Il interdit à ces derniers de s'habiller comme les Francs, pour prévenir ce type de crime. Il est le seul canon de ce concile à n'avoir pas été inspiré par le droit byzantin. Les croisés redoutaient non seulement les relations sexuelles (proscrites par les canons XII à XV), mais aussi les contacts et les métissages involontaires.1

1 . B. Z. Kedar, "On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus", Speculum 74, no. 2 (1999), 324.

Signification historique

Ces canons sont les premiers à interdire les relations sexuelles entre chrétiens et musulmans. Ils anticipent en cela la législation du XIIIe siècle, comme, notamment, les décrets du quatrième concile du Latran en 1215, et les Siete Partidas d'Alfonso X de Castille. 12 Le canon LXVIII du quatrième concile du Latran ordonne ut tales utriusque sexus, in omni christianorum prouincia et omni tempore, qualitate habitus publice ab aliis populis distinguantur…3

1 . B. Kedar, "Canons of the Council of Nablus", p. 323.

2 . B. Kedar, "The subjected Muslims of the Frankish Levant," in J. M. Powell, Muslims Under Latin Rule, 1100-1300 (Princeton, 1990); repr. Th. Madden, The Crusades: The Essential Readings (Oxford, 2002), 166

3 . A. García y García, Monumenta Iuris Canonici, Series A: Corpus Glossatorum, vol. 2 – Constitutiones Concilii quarti Lateranensis una cum Commentariis glossatorum (Vatican, 1981), pg. 107, ll. 7-8.

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Le seul manuscrit qui nous soit parvenu est le Biblioteca Apostolica Vaticana, ms Vat. lat. 1345, fols. 1r-3r. Ce manuscrit fut copié au milieu du XIIe siècle en faveur de l'église de Sidon.B. Z. Kedar, "On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus", Speculum 74, no. 2 (1999), 310 et 331.

Editions

  • B.Kedar, “On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus”, Speculum 74, no. 2 (1999).
  • Christianus Lupus, Ad Ephesinum Concilium variorum Patrum epistolae (Louvain, 1682), 482-488.
  • Giovanni Domenico Mansi, Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio (Venice, 1776), vol. 21, cols. 262-266.
  • Nicolaus Coleti, Sacrosancta concilia ad regiam editionem exacta (Venice, 1728-33), vol. 12, 1315-1318.

Traductions

  • B.Kedar, “On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus”, Speculum 74, no. 2 (1999) (partial).
  • J.Michaud, The History of the Crusades, trans. W. Robson (New York, 1853), vol. 3, app. 11, 367-370 (partial).
  • J.Michaud, Histoire des croisades (Paris, 1814), pt. 2, vol. 2, app. 5, 457-466.

Etudes

  • B.Kedar, “The subjected Muslims of the Frankish Levant,” in J. M. Powell, Muslims Under Latin Rule, 1100-1300 (Princeton, 1990); repr. Th. Madden, The Crusades: The Essential Readings (Oxford, 2002).
  • B.Kedar, “On the Origins of the Earliest Laws of Frankish Jerusalem: The Canons of the Council of Nablus”, Speculum 74, no. 2 (1999).
  • H.Mayer, “The Concordat of Nablus,” Journal of Ecclesiastical History 33 (1982).

Mots-clés

chrétiens ; esclaves ; musulmans ; vêtement

Auteur de la notice

Adam   Bishop

Collaborateurs de la notice

Capucine   Nemo-Pekelman  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°40871, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait40871/.

^ Haut de page