./.

Fuero judío de Tudela[2]

Auteur

Sancho VI de Navarre 'el Sabio'

Titre en français

Fuero juif de Tudèle

Titre descriptif

concession du Fuero Juif de Nájera

Type de texte

fuero

Texte

Deinde confirmo uobis illum forum de Nagera et quod non detis lezdam in tota mea terra et quod non detis illum pectum pro tali condicione, quod curietis illum castellum de Tudela foras de illa turre maiore.

Langue

Latin

Source du texte original

G. Lopetegui, "Archivo General de Navarra 1150-1194", Archivo General de Navarra 1134-1194 (Donostia, 1997), doc. 39

Datation

  • Date fixe : 1170
  • Précisions : juillet

Aire géographique

  • Navarre
  • à l'extrême sud de la Navarre, près de la rivière Ebre

Traduction française

Ensuite je confirme pour vous le forum de Nájera, et que vous ne donnerez la lezda pas sur toutes mes terres et que vous ne donnerez pas cet impôt (i.e. la capitation) à cette condition, à savoir que vous preniez soin de la citadelle de Tudèle à l’exception du donjon.

Source traduction française

C. Chauvin

Résumé et contexte

La population juive de Tudèle est récompensée pour sa garde du château de la ville (à l'exception du donjon) en se voyant accorder le fuero de Nájera et en étant exempté de la taxe de capitation et de la lezda, une taxe sur les marchandises dont le nom dérive du latin licita.

Signification historique

Celui-ci et des fueros juifs semblables du XIIème siècle de la vallée moyenne de l'Èbre (Tudèle 1119, Funes 1171, Haro 1187) font tous référence à un fuero juif perdu de Nájera. L'utilisation de la population juive comme troupes de garnison est clairement formulée dans chacun de ces documents, et en retour ils se voient accorder de significatives, et selon García Arancón 1 d'excessives, exemptions, aussi bien fiscales comme dans le cas ici que légales, sociales, etc. La documentation ultérieure (XIIIème et XIVème siècles) suggèrent que beaucoup de ces concessions n'étaient pas en vigueur, bien qu'il ne soit pas clair de savoir si ces termes généreux ont jamais été appliqués, ou bien, s'ils l'ont été, quand ils ont été révoqués. L'existence de plus d'une copie de ce texte et la garantie de privilèges identiques à Funes la même année (cf ci-dessus) indique que le document lui-même est authentique.

1 . "Marco jurídico", 471-472

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Archivo General de Navarra, Comptos, caisse 1, no. 35 (contenu dans une confirmation de 1359).

Editions

  • G. Lopetegui Semperena, «Archivo General de Navarra 1150-1194», in Archivo General de Navarra 1134-1194 (Donostia, 1997), doc. 39.
  • J. Carrasco et al., Los judios del reino de Navarra : documentos 1093 - 1333, Pamplona, 1995, doc. 29
  • Y. F. Baer, Die Juden, in christlichen Spanien: Urkenden und Regesten, Berlin, 1936, doc. 578

Traductions

  • R. Chazan, Church, State and Jew in the Middle Ages (Springfield N. J., 1980), pp. 72-73..

Etudes

  • M. R., García Arancón, “Marco jurídico y proyección social de las minorías navarras: judíos y mudéjares (siglos XII-XV)”, Iura Vasconiae, 4 (2007), 459-516 (esp. p. 474)

Mots-clés

garnison ; Impôt ; Juifs/Judaïsme

Auteur de la notice

David   Peterson

Collaborateurs de la notice

Claire   Chauvin  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°254422, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait254422/.

^ Haut de page