./.

Tenore praesentium notum facimus universis

Auteur

Charles d'Anjou

Titre en français

Décret d'expulsion des juifs d'Anjou

Type de texte

Édit

Texte

xxiv. Copie de certaines lettres du Roy Charles II, roy de Hierusalem et de Sicile, par lesquelles les juifs, Lombard, Caorsins, et autres gens usuraires, furent deboutez, et mis hors des citez et bonnes villes des pais d’Anjou et du Maine, et l’an 1289. Karolus secundus, Dei gratia rex Jerusalem, Siciliae, ducatus Apuliae, et principatus Capuae princeps, Achaiae, Andegaviae et Foncarquerii comes, tenore praesentium notum facimus universis, quod nos auctoritatis sacrae pensantes eloquia, qua cavetur, mus, vipera, serpens in gremio, et ignis in sinu retributionem iniquam hospitibus consueverunt exhibere: ac comitatuum andegaviae et Cenomaniae, qui Deo volente nostro subsunt regimini, conditions et mores, diligent inquisitione habita, propensius agnoscentes, invenimus statum dictae terrae et comperimus multis enormitatibus et dehonestatibus Deo odibilibus et fidei christianae abhorribilibus subjacere. In multis siquidem locis ipsius terrae plerique Judaei vivificae crucis, totiusque christianitatis nostrae inimici, christianos passim et publicae commorentes, plures utriusque sexus, eorum qui christiana professione censentur, a via veritates deviantes perfide subverterunt ; et adhuc subvertere videbantur omnes quos poterant : bonis eorum mobilibus et immobilibus, exquisitis fallaciis, usurarum voragine spoliantes, et mendicare turpiter compellentes, et quod horribilius censetur, cum multis mulieribus christianis se nefarie commiscebant. Propterea nos, quibus incumbit provincias nobis subditas malis purgare hominibus, compassionis debitae perculsi jaculo, cum reverendis patribus episcopis et pluribus clericis, ac etiam fidelibus comitibus et proceribus, aliisque fide dignis, tam per nos quam fideles apocrysarios nostros fuimus super his collocuti ; ut morbis hujusmodi invalescentibus obviare, fraudesque praelibatas ab eisdem locis totaliter extirpare valeremus. Demum Celsitudini nostrae, Deo, ut credimus, disponente, placitum est, ut per praedictorum expulsionem Judaeorum, et etiam posterorum, praedictis nostris comitatibus, personisque inter ipsorum comitatuum fines degentibus consulere debeamus. Igitur ad honorem Dei, locorumque praedictorum tranquillitatem, nos vivificae crucis zelum gerentes, licet quamplurima emolumenta a praedictis Judaeis temporalia habeamus ; malentes tamen subditorum quieti providere, quam iniquitatis mammona nostros sacculos implere ; maxime ubi pro temporalium amissione, spiritualia commoda expetentur, omnes, singulosque Judaeos, masculos et foeminas, adultos, impuberes, pueros et infantes, cujuscumque sexus conditionisve fuerint progeniti, ac etiam educati, a praedictis nostris Andegaviae, Cenomaniae, comitatibus expellimus, expellique preaecipimus ; et a locis omnibus et singulis comitatum eorumdem, non solum pro praesenti, sed pro omni in posterum tempore, tam nostro, quam successorum nostrorum quorumcumque, ad quos dictos comitatus, et eorum quemlibet contigerit devenire. Itaque nec morari, nec habitare, nec habere vel quasi, ipsis ipsorumque cuicumque liceat in memoratis locis de caetero, nec jam natis, nec in posterum nascituris ; nec …. [sic] valeant, nec in hoc deffendi a nobis nostrisve successoribus, quos ad haec damnamus, et etiam afficimus observanda. Contractus vel quasi, si quos fecerint, decernimus esse nullos; et, quatenus in nobis est, et ad jurisdictionem nostrum spectat, eis per loca praedicta venire non liceat, vel transire. Praecipientes sub obtestatione firmissima, et sub poena amissionis nostrae gratiae, omnibus baillivis, vicariis et allocatis, ut visis his nostris apicibus, si quem Judaeum reperiant in aliquo locorum praedictorum, ipsum capiant, et statim expellant. Concedimus insuper et auctoritatem praestamus irrevocabilem omnibus baronibus, militibus, magistris, ac aliis jurisdictionem, altam vel bassam, in paredictis comitatibus habentibus, ut si post haec aliquem sectaei judaicae existentem, cujuscumque sexus vel conditionis existat, reperiant in aliquo loco in dictis comitatibus sibi subdito, ipsum, ipsam, ipsos, ipsasve capientes, morantes, morantem, habitantem, habitantes, conhabentem, conhabentes, vel quasi, nudos spolient et depellent ; volentes et inhibientes, quantum ad nos et jurisdictionem nostram spectat, ne contractus eorum in dictis locis facti, post datam praesentium in potestate faciendi alicui executioni demandentur. Si vero inveniens Judaeum, vel Judaeam, morantem in locis praefatis, contrahentem vel quasi, jurisdictionrm aliquam, vel vilicariam, non habeant, etsiam plebeius, vel rusticus, vel alterius christiani existat status, nihilominus volumus, concedimus et auctoritatem praestamus capiendi personas praedictas judaeas temporibus in posternum quibuscumque, judaeasque hujusmodi personas spoliandi, et ad judicem loci mediate vel immediate ducendi cum spoliis : qui ipsas statim verbaratas si oportet, absque inflictione vulnerum, a dictis comitatibus expellat et de praedictis spoliis cum consilio tenentis locum nostrum ordinet et disponat. Sane ut nostrae intentionis sinceritas liberalior luculentius elucescat, ne per nequitias excogitatas in toto vel in parte eidem munificentiae fraus fieri valeat, sancientes praecipimus, ut expulsio praedicta extendatur ad omnes Lombardos, Caourcinos, aliquos personas alienigenas, usuras publice exercentes, sine contractus publicos qui usurarii merito sunt censendi ; ipsasque personas tam natas, quam in posteris temporibus nascituras, a praedictis locis expellimus ex nunc et ex tunc, expellique et expulsas haberi praecipimus in futurum, tam per successores nostros, quam per omnes et singulos barones, milites, et nobiles comitatum praedictorum, nulla alia a nobis vel posteris licentia requisita ; bonis nihilominus eorum omnibus locorum dominis applicatis. Quod si locorum domini in praemissis inveniantur negligentes vel remissi, bonorum publicationem nostro dominio reservamus. Porro quia secundum sancti spiritus donum prophetium omnes a minimo usque ad majorem avaritiae student, verentes ne aliquis successorum nostrorum, quod avertat idem spiritus, ad praedictas revocandas personas propter iniquitatis mammonae promissionem moveatur, volumos et nos singulos mediatos successores nostros in dictis locis obligamus ad non faciendam revocationem aliquam de personis praedictis, et ad non consentiendum habitationi, moarae et contractui, vel quasi, aut audventui dictorum Judaeorum, ut de ipsis Judaeis superius est expressum ; etiam si quis niteretur attentare. Et quia accedente consensu reverendorum in Christo patrum dominorum Nicolai Andegavensis, Durandi Nannetensis episcoporum, capitulorumque dictorum locorum, nec non capitulorum Cenomanensis, Pictaviensis, Sancit Martini Turonensis, abbatum, hospitaliorum, templariorumque, baronum, comitum, militum, aliorumque fide dignorum, inter metas et fines eorumdem comitatuum terras habitantium, sive degentium, nobis gratiose sine debito est concessum, ut uno per alium computato, a quolibet foco tres solidos semel tantum, et a qualibet serviente mercedam lucrante sex denarios semel tantum, et a qualibet serviente mercedem lucrante sex denarios semel duntaxat, ad aliquam emolumenti ejus quem ammitimus pro expulsionibus praelibatis recompensationem, percipere et habere debeamus, juxta tractus cum eis habitos et fidelem nostrum Mauritium dominum de Credonio senescallum et vicarium nostrum in comitatibus supradictis. Confitemur quod hoc gratis faciunt, et absque debito : nec per hoc volumus eis, eorumve alicui, etiamsi sit plebeius, praejudicium generari ; nec per hac nobis, successoribusve nostris aliquam obligationem acquiri foagia amplius petendi, vel levandi ab eis, nec ab aliquo eorumdem, occasione hujusmodi levationis, salvis nostris taliis et aliis juribus nostris, quae habemus et habere debemus secundum modum et consuetudinem comitatum praedicitorum. Insuper nos, haeredes, successores nostros quoslibet obligantes ad reddendam episcopis, capitulis, abbatibus, hospitaliariis, templariis, eorumque subditis, et nostris etiam subditis immediate, si qui sunt, omnem pecuniam quam ex dicto foagio et servientium mercede lucrantium habebimus, si contingat, quod ábsit, nos, vel successores nostros, aliquem seu aliquos, Judaeum vel Judaeos revocare ad aliquem locorum praedictorum, aut revocationi, morae, vel adventui eorum alicujus, ut praemittitur, consentire, sive usuras exerceat, sive non; aut etiam Lombardorum, Caoucinorum, aut aliorum alienigenarum, postquam nobis vel nostris successoribus appareret eos publice vel …. [sic] contractus usuarios exercere ; liberalitate tamen supra institutum dominorum super praedictarum personarum expulsionem per nos factam in suo robore remanente : ad quod servandum volumus per nostros superiores tam nos quam successores, etiam reducta pecunia compelli : consentientes ut, si per nos et successores nostros haec infringi, revocationem aliquam faciendo, vel revocationi consentiendo praedictarum personarum contingat ad aliquem praedictorum locorum, quae omnia domania nostra, et etiam consentientium nobilium nobis vel successoribus nostris quoad hoc consentientium et faventium, nobis tamen nostrisque haeredibus, seu successoribus nostris, aut aliis personis praedictis primo sufficienter monitis seu requisitis, quod absit, ecclesiastico praelati locorum supponant interdicto, et interdicto teneant usque ad satisfactionem condignam ; et quod ad hoc nullus superiorum nostrorum nos vel successores nostros vel procuratores audiat appellantes, quamdiu praedictae personae, vel eorum aliqua remanserit in locis predictis, vel aliquo eorum. In cujus rei testimonium praesentis litteras fieri, et pendenti sibillo majestatis nostrae jussimus communiri. Datum Andegavo, anno Domini millesimo ducentesimo octuagesimo nono, octava die decembris, III indict., regnorum nostrorum anno quinto.

Langue

Latin

Source du texte original

P. Rangeard, Histoire de l'Université d'Angers: XIe-XVe siècle (Angers, 1877), vol. 2, p. 183-7.

Datation

  • Date fixe : 08/12/1289

Aire géographique

Traduction française

(Copie de certaines lettres du roi Charles II, roi de Jérusalem et de Sicile, par lesquelles les juifs, les Lombards, les usuriers, et autres gens d'usure, furent déboutés et chassés des cités et des bonnes villes des pays d'Anjou et du Maine, en l'an 1289).

Charles II, par la grâce de Dieu roi de Jérusalem, de Sicile, duc d'Apulie, prince de Capoue, d'Achaïe, comte d'Anjou et de Forcalquier :

Source traduction française

C. Chauvin

Résumé et contexte

Charles se présente lui-même comme « roi de Jérusalem et de Sicile, prince du duché d’Apulie et de la principauté de Capoue, comte d’Aché, d’Anjou et de Forcalquier ». Comme ces titres le montrent, il revendiquait des domaines éloignés, sur lesquels ses droits étaient contestés : par conséquent ses politiques en Anjou étaient en partie assujetties à de plus larges ambitions politiques et militaires. Son père, Charles I d’Anjou (frère du roi français Louis IX), avait acheté en 1277 le titre de roi de Jérusalem à Marie d’Antioche ; d’où la revendication de Charles sur le titre. Charles I avait été couronné roi de Sicile en 1265 par le pape Clément V et par conséquent prit le royaume des mains de Manfred, le fils de Frédéric II Hohenstaufen. En 1282, les Siciliens se soulevèrent contre la loi des Angevins dans ce que les historiens appellent les Vêpres siciliennes : Charles II fut fait prisonnier par les Catalans en 1284 ; en 1285, Charles I mourut. En 1288, Charles I fut libéré : comme condition pour sa libération, il dut abandonner sa revendication de la Sicile (acceptant d’être seulement appelé roi de Naples), toutefois, peu après avoir regagné sa liberté, le pape Nicolas IV le délia de son vœu et le couronna roi de Sicile. Charles continua sa revendication jusqu’en 1302, quand il renonça définitivement lors de la Paix de Caltabellotta. Ses autres titres portent sur des pays sur lesquels il avait un réel pouvoir (Apulie et Capoue dans le sud de l’Italie, Forcalquier en Provence) aussi bien que sur ceux pour lesquels sa tutelle était reconnue en théorie tout en lui apportant peu de pouvoirs en pratique ou peu de bénéfices (Achaïe, un duché de croisade dans le Péloponnèse). En 1289, quand Charles arrive en Anjou pour la première fois en tant que comte, il cherche bien sûr à affirmer son autorité sur tout le comté. Il est également préoccupé par le fait de faire aboutir sa revendication du trône de Sicile, une préoccupation partagée par ses alliés français et papaux. Il est également grandement endetté, au moins autant que le roi Edouard I d’Angleterre, qui a joué un rôle-clé dans la médiation pour obtenir la libération de Charles de sa prison – et qui a avancé des sommes considérables de monnaie pour l’obtenir. Charles, bien sûr, connaissait l’expulsion des juifs de Gascogne ordonnée par Edouard I. Qu’il sache ou non si Edouard n’avait pas profité financièrement de cette expulsion, Charles, qui avait besoin d’agent pour continuer sa réclamation de la Sicile dans la guerre avec l’Aragon, allait utiliser l’expulsion pour obtenir de nouvelles taxes de ses sujets.

Dans l’ordre d’expulsion de 1289, Charles affirme que les juifs d’Anjou et du Maine sont coupables de « nombreuses énormités et crimes ». Il cite « l’autorité sacrée », en fait une bulle d’Innocent III, qui avait appliqué aux juifs un adage qui alertait de ne pas faire confiance à ceux qui étaient « comme une souris dans une poche, comme le Serpent autour du péché de quelqu’un, comme le feu dans le giron de quelqu’un ». En particulier, il les accuse de « dépouiller » les chrétiens par leur pratique de l’usure et en cohabitant avec les femmes chrétiennes. Charles présente l’expulsion comme de sa propre initiative, le résultat de sa « compassion » pour les victimes de la perfidie juive. Il dit qu’il a consulté les évêques et ses vassaux, impliquant que sa décision de l’expulsion était basée sur une large consultation.

Signification historique

L'édit ordonne l'expulsion de tous les juifs de l'Anjou et du Maine. L'expulsion est permanente, engageant aussi bien le comte que ses successeurs. N'importe quel homme du royaume qui exerce l'autorité en son nom est autorisé (et en effet obligé) à arrêter, dépouiller et battre tout juif qui ne respecte pas l'ordre d'expulsion ; il doit ensuite procéder à son expulsion. Tout autre sujet peut arrêter et dépouiller les juifs, et les conduire à un juge. Toutefois les juifs ne sont pas les seuls concernés par l'ordre d'expulsion, qui vise clairement de façon plus générale les usuriers : il ordonne que "l'expulsion susmentionnée soit étendue aux Lombards, Cahorsins et autres étrangers qui pratiquent l'usure sans contrats publics et qui sont considérés tout à fait usuriers". C'est également une expulsion permanente ; leurs biens doivent être saisis et remis "aux seigneurs de ces places" (ce qui n'a pas été précisé pour les juifs). Comme Jean le Roux de Bretagne (et à la différence des rois de France ou d'Angleterre), Charles met l'accent sur la nature permanente de cette expulsion qui impose des pénalités à lui-même ou à ses successeurs dans l'éventualité où les juifs seraient autorisés (ou les autres usuriers étrangers) à revenir dans le pays : le domaine du comte doit doit être soumis à cette interdiction et il doit perdre la taxe spéciale qui avait été permise dans l'ordre d'expulsion. C'est cette taxe qui est la réelle innovation dans cet édit : une taxe ponctuelle de trois shillings (solidi) par foyer et de six pennies par travailleur est accordée au comte pour compenser sa baisse de revenus (ou ce qui est présenté comme tel). En 1182, Philippe II profita de l'expulsion principalement grâce à la saisie des terres et des habitations des juifs (car les juifs avaient été autorisés à prendre avec eux leurs biens meubles) ; en 1240, Jean le Roux et ses barons en profitèrent du fait de l'annulation de leurs dettes et des réclamations (les terres) sur les gages ; et (comme nous avons vu), Edouard I ne profita pratiquement pas de leur expulsion de Gascogne. Charles profita de l'expulsion pour obtenir cette levée exceptionnelle, ce qui suggère que l'expulsion était favorablement perçue par le peuple qui était prêt à payer pour cela. Cependant, plusieurs questions restent en suspens au sujet de cette expulsion. Que devinrent les possessions des juifs expulsés ? Leurs terres ? Leurs biens meubles ? L'ordre ne dit pas s'ils avaient le doit de vendre leurs terres ou leurs autres propriétés ni ce qu'ils avaient le droit d'emporter avec eux dans leur exil. D'autres recherches feront peut-être la lumière sur ces questions. Et qu'en était-il des dettes restantes ? Furent-elles récupérées par le comte ? L'intérêt fut-il oublié ? le Capital ? Charles affirme que les contrats futurs établis par les juifs seront nuls et non avenus : mais qu'a-t-il été fait des contrats déjà établis ? Et une plus large question demeure sur la raison pour laquelle ses vassaux angevins et les hommes d'église auraient été favorables à cette expulsion des usuriers, aussi bien les juifs que les non-juifs. Le capital que ces prêteurs rendaient disponibles n'était pas perçu comme un avantage, mais comme un moyen d'exploitation par le paiement de lourds intérêts.

Etudes

  • W. Jordan, 'Anciens maîtres/nouveaux maîtres: les Juifs de la France de l'Ouest et la transition des Angevins aux Capétiens', in Plantagenêts et Capétiens, ed. by Aurell Martin and Tonnerre Noël-Yves (Turnhout: Brepols, 2006)
  • J. Shatzmiller, 'Les Angevins et les juifs de leurs états: Anjou, Naples et Provence', in L'Etat angevin: Pouvoir, culture et société entre XIIIe et XIVe siècle, (Rome: Ecole Française de Rome, 1998), pp. 289-300.

Mots-clés

expulsion ; Juifs/Judaïsme ; prêt ; usure

Auteur de la notice

John   Tolan

Collaborateurs de la notice

Claire   Chauvin  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°252866, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait252866/.

^ Haut de page