Réponses aux questions concernant les relations entre chrétiens et Sarrasins
Ceux qui volent la dîme des sarrasins doivent-ils leur restituer ?
Item, de hiis qui furantur decimas sarracenis utrum eisdem teneantur restituere. Respondemus: tenentur restituere.
J. Tolan, ed, "Ramon de Penyafort’s Responses to questions concerning relations between Christians and Saracens: critical edition and translation", http://hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/76/12/57/PDF/Penyafort.pdf
Également, ceux qui volent la dîme des Sarrasins sont-ils obligés de la leur rendre ? Nous répondons : ils sont obligés de la leur rendre.
L. Foschia
Le prieur dominicain et le ministre franciscain résidant à Tunis demandent ici si les chrétiens qui volent la « dîme » (decimas) des musulmans doivent leur rendre. Alors qu’on enjoint généralement à un voleur pénitent de rendre l’argent ou les biens qu’il a pris à leur propriétaire légitime, la question ici implicite porte sur le cas où la propriété n’a pas été légalement ou légitimement obtenue par son possesseur précédent. Dans le paragraphe suivant (§22), le pape établit que les chrétiens qui ont volé de l’argent à des usuriers doivent leur restituer ; dans une veine similaire, les voleurs doivent ici retourner l’argent volé aux sarrasins à qui ils l’ont pris.
Qu’est-ce que les frères entendent par « decimas » ? Peut-être la « jizya », l’impôt spécial que les chrétiens et les juifs doivent payer pour assurer leur statut de dhimmi protégés. Peut-être le zakat, ou taxe de l’aumône, obligatoire pour les musulmans. Dans les deux cas, les frères mettent en question la légitimité de la possession sarrasine de l’argent : alors que le pape ne se prononce pas sur cette question, il reconnaît d’un point de vue pragmatique le droit de propriété des musulmans (tout comme il l’a fait pour les usuriers). Une fois encore, Raymond et Grégoire privilégient l’argument pragmatique sur le légal ou le théologique : l’Église ne saurait être vue fermant les yeux envers les voleurs des musulmans (ou des usuriers).
Laurence Foschia : traduction
Claire Chauvin : traduction
Notice n°252845, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»
Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait252845/.