Description
-
Jean VIII (872-882)
-
L'évêque d'Arezzo Jean.
-
Johann VIII bestätigt dem Bischofe Johannes von Arezzo die Besitzungen seiner Kirche
-
-
Idus augusti, Imperante domno[r] ...... piissimo perpetuo augusto Karolo, a deo coronato imperatore, anno secundo et post consulatum eius[s] anno secundo, indictione [sexta] decima.
-
Privilège solennel
-
[Copie moderne] B. ITALIE, Arezzo, Archivio Capitolare. Abschrift vom 16 od. 18 Jahrh.
-
Ici reprise de Julius von Pflugk-Harttung, Acta pontificum Romanorum inedita. Urkunden der Päpste vom Jahre 748 bis zum Jahre 1197, II, Stuttgart : W. Kohlhammer, 1884 [en ligne], n. 72, p. 35-36.
-
Johann VIII bestätigt dem Bischofe Johannes von Arezzo die Besitzungen seiner Kirche.
-
Iohannes episcopus, servus servorum Dei, reverentissimo et ................
Convenit apostolico moderamini pia re[ligione pollentibus benivola compassione suc]currere et petentium animis congruum impertiri sufragium. Ex hoc enim lucri potissimum premium a conditore omnium domino promeremur, dum venerabilia loca oportu .................... sine dubio ..................... sias suas nostris previlegiis munire ac decorare deposcunt. Qui et sancte Romane ecclesie pro perpetuum (!) semper acumulant et ........ sanctitatis immo docet renarum pretaxatis evidenter ornare ....... Quapropter, quia tu, frater karissimea, Iohannes episcope1, qui horum unus esseb dinosceris, postulastic a nobis, quatenus omnes ecclesias, plebes ac titulos episcopii, videlicet beatissimi Donati martiris, nec non et curtes, eiusdem ecclesie subditas in integrum, seu etiam monasterium sancti Antimi martiris, situm in comitatu Clusino2 et Senensi3, cum omnibus ad se aspicientibus, idem etiam monasterium sancti Thome apostoli in comitatu Pistorie[nsi4 cum om]nibus cellis et curtibus nec non in comitatu Aretino ecclesiam sancti Angeli cum omnibus apenditiis, Castemeliamd, Coloniariam, Turrem et curtem Gialtume cum eorum appenditiis in integrum, que serenissimus filius noster Karolusf, semper augustus, tibi et patre sancto Donato vel ecclesie, solicitudini tue commisseg, per auctoritatis sue preceptum in perpetuum donavit ac confirmavit, tam tibi, quam successoribus tuis, reverendis episcopis, in eadem venerabili Aretinensi ecclesia nostri pontificatus autoritate confirmare decrevimus. Tuam petitionem admisimus et adinplendam previdimus. Unde, precibus sanctitatis tue merito inclinati, a presenti decima indictione per hoch apostolice nostre auctoritatis preceptum, omnes ecclesie tue plebes ac titulos et curtes [seu] vel yam ........ predictum sancti Antimi martiris monasterium, nec non sancti Thome apostoli cum reliquis cellis et curtibus, ecclesiam etiam sancti Angeli cum suis appenditiis, titulis et rebus, atque curtem Coloniariam, turrem et agialtum, cum omnibus eorum appenditiis et omnibus episcopii beati Donati, Christi martiris, pertinentiis, que nunc habere dignoscitur vel deo autore in antea aquirere poterit, cum reliquis [adi eam] pertinentiis suis in integrumj, sicut Karolus dictus, a deo protectus semper augustus, tibi et per tek beato Donato, martire (!) Christi, vel ecclesie tibi commisse donavit, taml eam sanctitati tue, quam successoribus tuis episcopis in perpetuum confirmamus, roboramus et autore Christo inrefragabiliter stabilimus. Confirmamus etiam vobis omnia preceptam priorum regum vel principum ac augustorum, quo de diversis prediis et hominibus ecclesie, vobis credite, quomodocunque relinquerunt et precipue previlegium, quod idem augustus anno primo sui imperii in eadem ecclesia, quam sub speciali sua tuitione suscepit, firmum, ratum ac inviolatumn manere decernimus, et ab omnibus gentibus utriusque sexus utriusque professionis et ordinis observande ........... sancimus. Statuentes apostolica censura sub divini iudicii expectatione et anathematis interdictu, quod si, quod omnino non credimus, cuilibet, tam de sacerdotali cathalogo, quam et de laicali ordine, cuiuscumque sit officii, professionis aut sexus, hoc auctoritatis nostre preceptum in aliquo violare temptaverit, aut violare volenti consenserit, et non in omnibus observaverit, autoritate Dei omnipotentis sanctorumque principum apostolorum, Petri ac Pauli, sit perpetuum anathema, et cum Iuda traditore damnatus et cum omnibus iniquis eterni ingnis incendiis exuratur. Qui vero custos et sollicitus observator huius apostolici privilegii, quod pioo intuitu fieri iussimus, in omnibus extiterit, benedictionis gratiam et misericordiam a misericordissimo domino deo nostro consequi mereatur.
Scriptum per manum Leonis, scrinearii sancte Romane ecclesie, in mense augustop, indictione [sex]decima.
+ Bene valete + (M)
Actumq Idus augusti, per manum Leonis, episcopi et apocrisiarii sancte Sedis apostolice. Imperante domnor ...... piissimo perpetuo augusto Karolo, a deo coronato imperatore, anno secundo et post consulatum eiuss anno secundo, indictione [sexta]decima. -
(a) kripssime
-
(b) korrupt.
-
(c) dinosceres, postulare
-
(d) vel Cartemelia
-
(e) vel castrum Gialtum
-
(f) Krolus
-
(g) korrupt, vel commisit.
-
(h) a presenti decima indictione per hoc steht zwei mal
-
(i) et
-
(j) Glosse etiam
-
(k) Petre
-
(l) korrupt
-
(m) predicta oder predia
-
(n) in neuerer Abschrift deest aliquid
-
(o) piu
-
(p) Augisto
-
(q) vielleicht für datum verlesen, was sich aus der Art der Eintragung leicht erklären würde
-
(r) donnos
-
(s) scenofegias
-
1. Johannes, Bischof von Arezzo, c. 870–898. Vergl. auch Muratori, Annali d’Italia V, p. 116 ; Ammirato, Vescovi d’Arezzo, p. 197.
-
2. Chiusi.
-
3. Siena.
-
4. Pistoia.
-
Vergl. die Urk. vom 17 november 1115.
Oben steht übergeschrieben : ubi scriptura est deleta, ex carta corrosa non potest inveniri sententia. Nach dem vielen Unkanzleimässigen könnte man fast denken, die Bulle sei nicht ganz zuverlässig, doch zeigt sich dies bei näherer Untersuchung als unhaltbar, gerade in demselben Jahre und Monate sind die beiden gleichen Unterfertigungsbeamten auf zwei anderen Urkunden thätig gewesen, in einer für Piacenza und in einer für Pavia (Jaffé, Reg., 2e éd., n.3109, 3111), an Entlehnung, etwa aus diesen, ist nicht zu denken, die vielen Ungenauigkeiten fallen dem Kopisten zur Last, dem übrigens, nach dem Worte carta zu schliessen, nicht mehr das Original, welches auf Papyrus gewesen sein muss, vorgelegen zu haben scheint. Zu bemerken ist, dass sich vor dem einleitenden Kreuze des Bene valete ein grosses unziales B befindet, mit nach links geschwungenem Oberschnitte des Schaftes, hinter dem schliessenden ein Monogramm des Namens Johannes, genau so, wie das in Pflugk-Harttung, Acta I, p. 5 beschriebene, wonach anzunehmen ist, dass die Bullen Johanns VIII, wovon keine im Originale erhalten zu sein scheint, wirklich ein Monogramm geführt haben, offenbar entlehnt aus der kaiserlichen Kanzlei.
Informations
Document
Benjamin
Oury
(CIHAM (UMR 5648)), dans
APOSCRIPTA database
APOSCRIPTA database – Lettres des papes, dir. J. Théry, CIHAM/UMR 5648, éd. électronique TELMA (IRHT), Orléans, 2017 [en ligne], acte n. 34440 (aposcripta-4504), http://telma.irht.cnrs.fr/chartes/en/aposcripta/notice/34440 (mise à jour : 17/05/2024).