Sancho VI de Navarre 'el Sabio'
Fuero juif de Tudèle
le rituel du serment
De illas iuras quas dabatis ad christianos in illa carta solito more, quod respondeat iudeus X uicibus “iuro” et alias X “amen”. Et hoc suficiat.
G. Lopetegui, "Archivo General de Navarra 1150-1194", Archivo General de Navarra 1134-1194 (Donostia, 1997), doc. 39
Au sujet des serment que vous donnerez aux chrétiens dans cette charte selon la tradition, le un juif doit répondre « je le jure » à dix reprises, et « amen » dix autres fois. Et que cela suffise.
C. Chauvin
Quand un juif devait prêter serment devant des chrétiens, il lui suffisait de dire les mots « juro » et « amen » dix fois chacun. Cela pouvait être regardé comme une concession, en comparaison des formes de prestation de serment, réduisant l’humiliation éprouvée par un juif qui devait jurer devant les autorités chrétiennes.
L’abréviation des formes rituelles de serment se standardisa pendant la deuxième moitié du XIIème siècle, en accord avec la propagation dans l’Ouest de l’Europe de la loi canonique romaine, émanant de Bologne aux alentours de 1140-1150 1. Ici, pareille abréviation est accordée aux juifs de Tudèle comme une concession, en accord avec le reste de ce fuero extrêmement généreux, dans le sens que cette procédure abrégée atténuait leur humiliation devant les autorités chrétiennes. Néanmoins, la dernière version (XIIIème siècle) du fuero de Tudèle conserve une série complète de longs serments, et García Alarcón cosidère que pareille concession dans un contexte relativement précoce est sujet à caution 2, bien qu’elle n’arrive pas à expliquer pas si elle considère le texte comme apocryphe (ce qui semble peu probable parce que c’est répété presque mot pour mot l’année suivante dans celui de Funès, voir op.cit.) ou bien s’il a été abrogé par la suite.
1 . A. García, "Los juramentos", 58
2 . García Arancón, "Marco jurídico", p. 471
Claire Chauvin : traduction
Notice n°254423, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»
Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait254423/.