./.

Fuero de Jaca, compilación A (jacetana), 35v, 232 De juras de christians e de judeus e de moros [c. 232]

Assemblée

Jurists of Jaca

Titre en français

Serments prêtés par les chrétiens, musulmans et juifs

Titre descriptif

Serments pour être assermentés par des chrétiens, musulmans et juifs en fonction de la somme de la dette ou de la compensation dans un procès

Type de texte

fuero

Texte

Lo christian deu jurar al moro e al judeu sobre’l Libre et la Crotz, per XXII d’e d’alli en jos ata VI d per cabeça de christiano uno; et de VI en sus entroa XII d. per cabeça de so padrino. Judeu deve jurar al christian e al moro entroa XII d per la ley de Moysen e de XII d en sus deu jurar sobre la carta. Lo moro deu jurar al christian e al judeu per belle ylle dylle ylley.

Langue

Aragonais

Source du texte original

MOLHO, M. El fuero de Jaca. Escuela de Estudios Medievales, Instituto de Estudios Pirenaicos, Zaragoza, 1964, 129-130

Datation

  • Entre 1200 et 1399
  • 13-14ème siècle

Aire géographique

Traduction française

Le chrétien doit jurer à un musulman ou un juif sur le Livre [Bible] et la Croix dans les procès portant sur un montant de 22 deniers ou plus ; pour des montants allant jusqu'à six deniers, il ne jure que sur la tête d'un chrétien ; de 6 à 12 deniers, sur la tête de son parrain. Le juif doit jurer au chrétien ou au musulman par la loi de Moïse si le montant est inférieur à 12 deniers ; si le montant est supérieur à 12 deniers, par la Carta [de las maldiciones]1 [ formule contenant une longue liste de serments]. Le musulman doit jurer à un chrétien ou un juif sur "la illaha illa allah" [Il n'y a pas de Dieu que Dieu] 1

1 . 1. Pour la Carta de las Maldiciones, voir SUÁREZ BILBAO, F. El fuero judiego en la España cristiana. Las fuentes jurídicas, sigles V - XV. Dykinson, Madrid, 2000, 272.

Source traduction française

Y. Masset

Résumé et contexte

Les fueros aragonais sont des compilations de cas fondées sur la coutume et la tradition. Le corpus des fueros présente une grande variété et un manque d'unité géographique. Les fueros sont des compilations de juristes locaux qui constituent alors un document confirmé par le roi et accordé à un village ou un territoire donné. Les fueros évoluent ad hoc en vue de modifier le cadre juridique du lieu d'application en fonction des circonstances (par exemple, pour encourager les activités commerciales, pour encourager la colonisation de nouveaux villageois, pour décourager l'évasion fiscale, etc). Le Fuero de Jaca est considéré comme un modèle pour les établissements urbains et il se modifie selon la société et l'évolution des besoins.

Signification historique

La preuve dans un procès pouvait être un contrat écrit entre les deux parties en conflit ou, dans le cas où aucun contrat n’avait été établi, par un serment assurant que le crime n'avait pas été commis. Les membres des trois religions se voient attribués différentes formules répondant à ce qu’ils considéraient comme le plus sacré : la Bible et la Croix pour les chrétiens, la Torah pour les juifs et la Shahadda (formule proclamant "Il n'y a pas de Dieu que Dieu") pour les musulmans. Dans le cas de la Shahadda, les paroles rituelles sont retranscrites dans un arabe déformé (de "La illaha ila Allah" à "belle ylle dylle ylley").

Textes apparentés inclus dans le corpus

Manuscrits

  • Il existe plusieurs manuscrits contenant le Fuero de Jaca aux différentes étapes de son histoire.
  • La version A du Fuero de Jaca (de mss A1, A2 et AZ) est la première compilation en langue romane de la version longue du Fuero. Elle est produite par un groupe de juristes à Jaca vers 1200. La version A2 inclut une référence au roi Jacques I, quand il est « le roi d'Aragon, de Majorque, de Valence, comte de Barcelone et le Seigneur de Montpellier » (dans les années 1240).
  • La version O est compilée à Huesca (Osca en aragonais) et confirmée par le roi Pierre II, fils du roi Alphonse en 1208.
  • La version B ne contient pas le nom d'un monarque, ni la compilation C, toutes deux écrites au XIIIe siècle. D'autres versions existent : D, E et S.
  • Les manuscrits :
  • A1: Madrid. Biblioteca Nacional, Ms 17801.
  • A2: Paris. Archives Nationales, JJ.OO.
  • AZ: Ms. en parchemin conservé dans l’Archivo de la Basílica del Pilar (Saragosse), perdue. Transcription par LASALA, M. Examen histórico-foral de la Constitución aragonesa, Madrid, 1870.
  • B: Paris. Archives Nationales, JJ.NN.
  • C: Madrid. Biblioteca Nacional, Ms. 13271.
  • D: Barcelona. Biblioteca de Catalunya, Ms. 1015.
  • E1: Madrid. Biblioteca del Palacio Real, Ms. 944.
  • E2. Madrid. Biblioteca del Palacio Real, Ms. 943.
  • S. Salamanca. Biblioteca Universitaria. Ms. 537.

Etudes

  • DELGADO ECHEVERRÍA, J. et al. Cartas de población, Fueros y Ordenaciones Municipales de Aragón. Tercera Muestra de Documentación Histórica Aragonesa. Diputación General de Aragón. Zaragoza, 1990.
  • DELGADO ECHEVERRÍA, J. et al. Los Fueros de Aragón. Segunda Muestra de Documentación Histórica Aragonesa. Diputación General de Aragón. Zaragoza, 1989.
  • GARCÍA ARANCÓN, M.R. Marco jurídico y proyección social de las minorías navarras: judíos y mudéjares (siglos XII - XV). Iura Vasconiae, 4/2007, 459-516
  • LACARRA, J.M. y MARTIN DUQUE, A.J., Fueros derivados de Jaca. 1. Estella-San Sebastián. Diputación Foral de Navarra. Institución Príncipe de Viana. Pamplona, 1969.
  • LACARRA, J.M. y MARTIN DUQUE, A.J., Fueros derivados de Jaca. 2. Pamplona. Pamplona, 1975.
  • MOLHO, M. El fuero de Jaca. Escuela de Estudios Medievales, Instituto de Estudios Pirenaicos, Zaragoza, 1964
  • MUÑOZ Y ROMERO, T. Colección de Fueros Municipales y Cartas-Pueblas de los reinos de Castilla, León, Corona de Aragón y Navarra. Madrid, 1847.
  • REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA. Colección de Fueros y Cartas-Pueblas de España. Catálogo. Imprenta de la Real Academia de la Historia. Madrid, 1852.
  • UBIETO ARTETA, A. Vidal Mayor. Estudios. Instituto de Estudios Altoaragoneses. Excelentisima Diputacion Provincial. Huesca, 1989
  • VV.AA. El Fuero de Jaca: Estudios. Ediciones del Justicia de Aragón. Zaragoza, 1994.

Mots-clés

chrétiens ; Juifs/Judaïsme ; musulmans ; serment

Auteur de la notice

Bejarano   Barbara

Collaborateurs de la notice

Youna   Masset  :  traduction

Comment citer cette notice

Notice n°252287, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»

Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait252287/.

^ Haut de page