Usatges de Barcelona
Usages de Barcelone
La molestation ou le meurtre d’un juif doit être indemnisé selon la volonté du Comte de Barcelone
Judei cessi vel vulnerati, capti aut debilitati, sive eciam interfecti, ad voluntatem potestatis sint emendati.
J. Bastardas, Usatges de Barcelona. El Codí a mítjan segle XII (Barcelone, 1991), 58.
Que les juifs qui ont été abattus ou blessés, capturés ou frappés d'incapacité ou même de mort soient indemnisés selon la volonté des autorités.
Y. Masset et L. Foschia
Cet usage donne tout pouvoir au Comte de Barcelone de choisir la punition à adopter à l'encontre des personnes reconnues coupables d'avoir tué ou molesté un juif. Lors de la rédaction de ce code de lois, il souhaitait faire montre de sa potestas absolue face à ses détracteurs et concurrents locaux. Dans ce texte précisément, il met en exergue le fait que les juifs sont sous sa juridiction, ce sont "ses" juifs. Il s'agit bien d'un exemple du concept de "iudei nostri".
Seuls les juifs quand ils sont molestés ou tués voient la punition de leur agresseur revenir au Comte. En effet, pour le meurtre d’un chrétien la réparation est précisée : usage 11 (us. 13) : Rvsticus interfecvs seu alius homo qui nullam habet dignitatem, preter quod christianus est, emendetur per .VI. uncias; plaga quoque uncias duas. Debilitacio et cedis emendetur per legem secundum solidos denariorum. De plus, les usages 13 (us. 14) à 16 (us. 19) énoncent les peines à appliquer en cas de violence. Les victimes de celles-ci ne sont pas définies, mais il est possible que ce soit pour les chrétiens. En effet, dans l’usage 9, est proposé le cas d’un juif tué ou blessé, violenté, exemple qui ferait doublon avec les usages suivants. Ainsi nous pouvons affirmer que les juifs sont considérés comme appartenant au Comte et les cas les concernant ne pouvaient être réglés par d'autres juridictions. Ainsi quand un chrétien est tué, la peine à appliquer est clairement énoncée, alors que pour un juif le Comte décidera lui-même et rien n'est défini au préalable, ce qui induit un jugement au cas par cas.
Adam Bishop : traduction
Notice n°243422, projet RELMIN, «Le statut légal des minorités religieuses dans l'espace euro-méditerranéen (Ve- XVesiècle)»
Edition électronique Telma, IRHT, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Orléans http://www.cn-telma.fr/relmin/extrait243422/.