IRHT

Enquêtes menées sous les derniers capétiens

> Enquête sur les droits du roi et de l'abbaye de Saint Satur. 1305

Archives nationales, J 1030, n°28

Enquête

[1]

Inquesta incepta per baillivum Bituricensem et magistrum Arnulphum, archediaconum Narzan. in ecclesia Bituricensi, domini nostri regis, super negligencia prepositi Sancti Saturi que non est adhuc completa, quia dominus noster rex litteras conmissionis remandavit.

Sachent touz que nous, Hues Gouauz, bailliz de Borges, avons recehu le mandement le roi nostre seigneur contenant ceste forme :

Ph. Dei gratia Francorum rex, baillivo Bituricensi, salutem. Cum in villa Sancti Satyro, in qua abbas et conventus loci ejusdem omnimodam, altam et bassam justiciam habere dicuntur, nuper quodam homicidium palam fuerit, ut dicitur, perpetratum, gentesque dictorum abbatis et conventus in correctione, punicione homicidii predicti faciendis tepide et negligenter se habuerunt et adhuc dictum homicidium remaneat impunitum. Mandamus tibi quatinus in villa Sancti Satyri predictam, prepositum ex parte nostra, qui justiciam loci ejusdem, ob defectu dictorum abbatis et conventus teneat et exerceat, deputes et, adjuncto tecum magistro Arnulpho Bataille, canonico Bituricensi, nisi in hujusmodi negocio sit suspectus et de causa suspectionis liqueat, quo canonico adjuncto tecum cancellario Bituricensi informacionem super ipsorum religiosorum negligencia in predictis factam diligenter videas et super contentis in ea, vocatis dictis religiosis et aliis evocandis, audistique rationibus et defensionibus quas ipsi religiosi proponere voluerint ad excusationem suam super dicta negligentia aut ad ostendendam suam in predictis exhibeas celeris et mature justicie complementum. Datum apud Courciacum in Logio die XIXa julii anno Domini MoCCCoquinto.

lequel mandement ainssit recehu nos, pour la vertu de celui establissimes et avons establi an ladite ville de Saint Satur prevost pour la justice garder en la main nostre seigneur le roy comme de soverain, c'est a savoir Pierre Preverant, prevost de Borges, et, ce fait, nos lesdiz religieus feimes adjorner davant nous a Saint Satur au juedi apres la Saint Louys et touz autres a cui il devoit des choses devent dites apartenir a aler avant segon la tenour doudit mandemant. Auquel lieu de Saint Satur et pour nos diz bailliz, apellames aveques nous mestre Arnoul Bataille, chanoine de Borges, segon la tenour doudit mandemant, et feismes lire ledit mandemant nostre seigneur le roy et lidiz abbés et convent se comparurent par devant nos et devant ledit mestre Arnoul par procureur. Et nous fut de par ledit abbé et convent baillié certaine procuration de laquele la tenour est telle :

Universis presentes litteras inspecturis frater Johannes, humilis abbas, et totus conventus monasterii Sancti Satyri, Bituricensis diocesis, salutem in Domino.

Noveritis quod nos in omnibus et singulis causis, motis et movendis, tam pro nobis quam contra nos coram quibuscumque judicibus ordinariis, delegatis, subdelegatis, auditoribus, conservatoribus, baillivis, prepositis, arbitris, arbitratoribus aut aliis judicibus aut jurisdictionem exercentibus quibuscumque fratrem Petrum, camerarium nostrum et Guillelmum Censerium, concanonicos nostros ac Guillelmum de Verdigniaco, exhibitores presentium et quemlibet ipsorum in solidum, ita quod non sit melior condicio occupantis, procuratores nostros ac monasterii nostri constituimus, syndichos et actores generales ac eciam speciales, dantes eisdem procuratoribus nostris et cuilibet ipsorum in solidum, ita quod non sit melior condicio occupantis, plenariam potestatem et speciale mandatum agendi pro nobis et monasterio nostro predicto, nosque et monasterium nostrum deffendendi, proponendi, excipiendi, replicandi, duplicandi, triplicandi, litis contestationis, jurandi in animas nostras et suas de calumpnia et de veritate dicenda, tam super principale quam super quolibet accessorio et expendendi ac subeundi cuilibet alterius generis, juramentum ponendi, positionibus respondendi, testes producendi, contra testes et eorum dicta dicendi, compromittendi, interlocutorias et diffinitivas sententias audiendi, apellandi, apellationem suam prosequendi et eam invocandi, expensas petendi et eas refundendi, homines et burgenses nostros advocandi et eos requirendi, ad examen curie nostre adducendi, bonorum nostrorum et hominum et burgensium recredendi ac bonorum suorum petendi et restitutum integrum petendi, alium procuratorem seu alios procuratores loco sui substituendi, substitutum seu substitutos revocandi, et omnia faciendi que debet et potest vere et legitime facere procurator et que nos faceremus et facere possemus si presentes essemus, ratum et gratum habentes et habituri quidquid per procuratores nostros vel per eorum quemlibet vel per substitutum seu substitutos ab ipsis, vel ab eorum quolibet, actum, gestum in premissis fuerit seu etiam procuratum, promittentes sub ypotheca bonorum nostrorum et monasterii nostri pro dictis procuratoribus et pro eorum quolibet et substituto seu substitutis ab ipsis et ab eorum quolibet, si neccesse fuerit, judicatum solvi et hec omnibus quorum interest et intererit per presentes litteras intimamus, quas in testimonium premissorum sigillo nostris duximus sigillandas. Datum anno Domini millesimo CCCo secundo, due lune ante festum beati Vincencii.

laquele procuration ne nous sembloit pas seuffisenz a la fin que li mandemanz le roy s'estant, et requeismes l'abbé, qui presens estoit, que il feist son convent assembler pour feire et ordrener meillour procuracion ou nous les reputerion pour deffaillenz. Liquex abbé nos respondit que l'eure de chapistre estoit passée et que procuracion feroient a certainne jornee qui leur asigneroit souffisent et meillour de soi et de son convent, et nous, ouï sur ce ledit abbé, presens Johen Bourdon, Regnaut Ogier, procureours de la ville de Saint Satur et disent qu'il ne se voloient en riens faire partie, ledit mandemant premieremant feit lire au commun, davant touz demandames audit abbé et au procureour de luy et de son convent et aussint ausdiz procureors de la ville et a Perrinet, frere de Perrin de Rans, mort en ladite ville de Saint Satur s'il avoient nulle cause de suspeccion contre ledit mestre Arnoul et aussint demandames a totes autres persones presentement adjornees et assemblees contre sa persone ne se en riens l'avoient pour suspecconneuz a la fin que il ne peust connoistre aveques nous des choses contenue oudit mandemant la ou il ne tocheroit cause de sanc, liquex sur ce requis et chacun d'eaus nommez respondirent que il ne l'avoient pas pour suspecçonneus, ainz le aprovoient an disant que bien leur plesoit que oveques nous il feust adjoinz et, an tant comme il porroit et devroit, conneust oveques nous des choses contenues ou dit mandement.

Item avons receu plusors roles de parchemin escriz enclos sur 2 seaus saellez dou contresael nostre seigneur le roy, lequex nos feimes ovrir, esquex roles estoit contenue une enqueste ou informacion feite par le prevost de Borges encontre l'abbé et le convent de Saint Satur et plusors autres, en laquele informacion avoit 38 articles ensemble enclos avec la dite informacion, liquex articles estoient a proposer encontre l'abbé et le convent et la justice de Saint Satur, a la fin de ladite joutice de Saint Satur estre forfaite, encourue et aquise a nostre seignour le roy pour certains cas contenuz esdiz articles, qui n'estoient pas esté puniz ne justicez par la justice doudit lieu, desquex articles est la tenour encloses avant la recepcion des tesmoinz ci dessoz receuz et examinez. Laquelle chose ainsit faite nous et lidiz mestre Arnouls derechief requeimes lidiz abbé et procureor de soi et de son convent que il meillor procuracion nos bailleseint, et que la procuracion ainsit a nos baillié, s'il nos voloient riens baillier par escrit ou dire de boiche a montrer leur bonne diligence et leur ignocence de ce qu'il (sic) est contenu oudit mandemant, nous serions prest de eaus ouïr sur ce et de recevoir leur preuves sur ce qui cherroit en fait et leur ferions touz jors droit, laquelle chose ainsit faite et dite cils procureur et lidiz abbés nos firent dire qu'il avoient jour a l'assise prochainne de Borges sur autelle chose contre le procureur le roy et nous requidrent que, conme nous ne peussons pas le jour aproichier mes bien aloigner le peussions, celi jour nous lor contenuissions a ladite assise a laquelle il se compareroient par procureur fondé souffisenment an cest fait et iroient outre, segon la tenour doudiz mandemant le roy davant nous.

Et nos, a la requeste doudit procureur et de l'abbé desusdiz, assignames jour asdiz abbés et convent, davant nos baillis et mestre Arnouls Bataille dessusdiz, au segont jour de l'assise de Borges prochaine, a aporter procuracion suffisent an cest fait et a eus sauver et proposer leur sauvement, se point en ont, segon ce que le mandemant le roy le contient, auquel jour se comparut monseur Guillaume Le Censier, moigne de ladite abbaie, procureour desdiz abbés et convent, garniz de procuracion saellee des seauls desdiz abbes et convent don la teneur est telle :

Universis presentes litteras inspecturis frater Johannes, humilis abbas totusque conventus monasterii Sancti Satyri Bituricensis dyocesis, salutem in Domino. Notum facimus quod nos in causa a curia excellantissimi principis domini nostri Philippi, Dei gratia Francorum regis, viris venerabilibus et discretis dominis baillivo Bituricensi et magistro Arnulpho Bataille, canonico Bituricensi, commissis ad inquirendum de diligentia vel negligencia nostra super ultione homicidii in persona Petri de Rans, clerici, in villa nostra Sancti Satyri, ut dicitur, perpetrati, procuratores nostros sindichos, ychononomos et actores coram prenominatis venerabilibus commissariis constituimus et facimus generales ac etiam speciales fratrem Petrum, camerarium, Robertum, pitenciarium et Guillelmum, censerium monasterii nostri, dilectos concanonicos nostros et quemlibet ipsorum in solidum, ita quod non sit melior condicio occupantis, dantes et concedentes dictis procuratoribus nostris et cuilibet ipsorum insolidum plenam et liberam potestatem et speciale mandatum agendi pro nobis in causa predicta, coram commissariis sepedictis, nosque et monasterium nostrum deffendendi, proponendi, excipiendi, replicandi, duplicandi, litem contestandi, jurandi de calumpnia et de veritate dicenda, articulos proponendi et tradendi, articulos contra nos propositis aut proponendis respondendi, testes, scripta, processus, et litteras in judicio et extra judicium producendi et exhibendi, contra testes et dicta testium litteras, scripta et processus contra nos exhibitos et productos dicendi et proponendi, interlocutorias et diffinitivas sententias audiendi et omnia et singula faciendi que in premissis et circa premissa fuerint optima et que nos faceremus aut facere possemus si presentes essemus, et que potest debet facere verus et legitimus procurator, ratum et gratum habentes et habituri quidquid per dictos procuratores nostros et per eorum quemlibet actum fuit in premissis, promittentes sub ypotheca bonorum nostrorum et monasterii nostri, pro dictis procuratoribus nostris et pro eorum quolibet, si neccesse fuerit, judicatum solvi. Datum et sigillatum sigillis quibus utimur in testimonium premissorum, anno Domini millesimo CCCo quinto, die jovis ante Nativitatem Beate Marie Virginis .

laquelle procuracion einsit baillié et receue et nous non departent de l'autre desus baillié et dou proces desus escrit, le procureur le roy, mestre Gui des Noes, present et feisent partie pour le roi et les parties einsit fondees comme desus est dit, requis nos fut doudit procureur asdiz religieus que se nous ou le procureor le roy voleins riens dire pour le roy que nos deïsseins et il respondreint ou feroient ce que il devroient. A ce fut respondu dou procureur le roi que s'il voloit riens dire comme procureur desdiz religieus a montrer leur diligence, a eus escuser de negligence, si comme ledit mandemant le roi le contient que il le deist, quar a ce il avoit jour au jour d'ui. Li diz procureor asdiz religieus, touz jors dissanz que premieremant devoit feire sa demande le procureur le roi et que a sa demande il estoit apareilliez de respondre si com il devroit, quar sens demande faire il ne povoit dire sa deffansse, et nos en requeroit droit. Et nos, non pas en nos departant dou proces dessus dit, ne en venent contre la tenour doudit mandemant, mes pour mieux savoir onquores la verité dou fait, li baillames de habundant et feimes baillier audit procureur le roi an leu de demande les articles, c'est a savoir ceuls articles qui nos furent envoiez enclos avec la dite informacion sur (sic) le contresael nostre seignor le roi, si comme dit est dessus, desquex articles nos, a la requeste doudit procureur, baillames transcrit au procureur desdiz religieus, les quex articles einsit bailliés nos leur assignames jor a Borges davant nos au semadi apres la Saint Macie apostre a repondre asdiz articles et a proposer leur sauvement, se point en avoient, et leur bonne diligence sur le fait dou ledit procureur le roy les sivoit, si com lidit mandemant le roi le contient et an outre tant comme droit donra, laquelle assignacion acepta li procureur desdiz religieus de respondre as diz articles tant com reson et droiz sera.

Et li procureur dou roi protesta que par articles qu'il baillet de noveau il ne antant en rien venir contre la teneur dou dit mandemant le roi.

Li procureor asdiz religieus protesta en contraire.

Et pour ce que le procureor le roi empeschiez d'autres besoignes ne povoit estre a la jornee et par es autres assignanz, nos, a sa requeste establissimes Pierre Preverant, prevost de Borges, procureur le roi an ceste cause et le procureur desdiz religieus le reçut.

Saichent tuit que comme devant nos, Hues Gouauz, bailliz de Borges et mestre Arnouls Bataille, chanoine de Borges joint avec nos, fust assignez li semadis empres la feste Saint Macie apostre au procureur le roy d'une part et au procureur de religieus hommes l'abbé et le convent de Saint Satur d'autre, a respondre de par ledit procureur asdiz religieus as articles bailliés a lui de par le procureur le roi a proposer le sauvement desdiz religieus, se point en avoient, sus ledit fait, dont ledit procureur le roi les sivoit et leur bonne diligence, si comme le mandemant le roi dont la tenour escripte en proces fait la jornee precedent le contient, et a aler avant, si comme reson seroit, et pour ce que nos, baillis, empeschié celui semadi de granz besoignes pour le roi ne peumes estre a la jornee, celle dite jornee nos continuasmes as parties au dimanche ensigant et leur en envoiasmes noz lettres de continuacion tenanz la forme qui anssit :

Hues Gouauz, bailliz de Borges es procureurs dou roi et de religieus hommes l'abbé et le convent de Saint Satur, salut. Le jour dou semadi avant la Saint Micheau a vos assigné devent nos et devent mestre Arnauls Bataille, chanoine de Borges, nos vos continuons et ou cause, au dimanche ensiguant a ce feire qui devoit estre feit ledit semadi. Donné a Neverz le vendredi precedent l'an M.CCC et cinc .

laquelle continuation einsi faite et ouïe la relacion dou prevost de Borges qui noz dites lettres avoit presentees et montrees au procureur desdiz religieus, et ouïe le relacion doudit mestre Arnouls sur ce, et lesdiz procureur presens davant noz, bailliz et mestre Arnouls dessus diz, le dimanche davant dit continué dou semadi precedent nos requist le procureur desdiz religieus que nos li donnesseins tel jour qu'il peussent avoir mestre André, qui estoit de leur conseil et qui savoit la merite de leur cause, et nos leur continuasmes a hore de vespres doudit jour. A laquelle jornee li procureor dessusdiz se comparurent et nos requist le procureor asdiz religieus comme desus, et nos ledit jour lour continuames juques au lundi ensiguant a ce faire qu'il devoit estre fait le devant dit semadi, et le procureur as religieus dist qu'il l'aceptoit en l'estat le dimanche as vespres. Donné souz noz seauls l'an M.CCC et cinc.

Devant nos, Hues Gouauz, baillis de Borges, et mestre Arnoul Bataille, chanoine de Borges, adjoint avec nos, commissaires donez dou roi en ceste partie est assignez li juedis empres les huitieves de la feste saint Micheau au procureur le roi d'une part et au procureur de religieus hommes l'abbé et le convent de Saint Satur d'autre, a faire de par le procureur asdiz religieus audit jour ce qu'il devoit et dut faire devant nos le semadi avant ladite feste et a aler davant nos an outre tant comme droiz donra, laquelle assignacion lediz procureur acepterent. Donné de l'assentement asdiz procureur et fait devant nos le lundi davant ladite feste continué de jour en jour dou devant dit semadi, l'an M CCC et cinc.

Item comme lidiz juedis apres les huictieves de la feste Saint Michau feust assegnez devant nous commissaires desus diz au procureur le roy d'une part et au procureur de religieus homes l'abbé et le convent de Saint Satur d'autre, a faire de par le procureur asdiz religieus audit jour ce qu'il devoient et devoit estre feit devant nos le semadi davant ladite feste et a aler avant davant nous en outre tant comme droiz donroit, ledit jour lesdiz procureur presens devant nos, veue et lehue an jugement davant nous, les parties presenz, l'assignacion doudit semadi, contenenz que lidiz semadis estoit assegnez a respondre de par le procureur asdiz religieus, as articles bailliez a luy dou procureur le roi par nostre main au leu de demande et a proposer leur sauvement se point en avoient et lor bonne diligence sur le fait dont le procureur le roi les sigoit, si comme le mandement le roi le contient, nos li requeimes et commandasmes que respondist segon ce que l'assignacion dou jour le contenoit, liquex procureur fit proposer trois resons non pas a la fin d'eaus sauver, ne de responses faire asdiz articles si comme la jornee le requeroit, mes a la fin de dilatoire.

La premiere des resons estoit que nos lour avoiens bailliés autres articles que nos ne poieins ne devoieins, si com il disoient, par la vertu dou commandement le roi, douquel nos usions, et requeroient que il fussent detraiz et ostez.

L'autre reson que nos les avons deseisiz de lor justice et establiz prevouz pour le roi pour justicier au leu.

La tierce que 7 personnes qu'il tenoient ou qui estoient lie de pleiges en leur main si requeroient que il fussent restabli et en requeroient droit,

li procureurs le roi disens encontre que li articles bailliez tandoient a la fin de la justice perdre par lor mesfait et de estre aquise au roi et d'autre part il nos avoit esté envoiez de la court, enclos soz le contre sael nostre seigneur le roi, si comme dit est desus.

Item que plusors foiz lour avoit esté requis an jugement, de nos, a l'instance dou procureur le roi devant dit, que se il voloient riens proposer a la fin que il eussent esté diligent de 1 murtre fait a Saint Satur et a eus escuser sus la negligence, que il le proposoient et montresoint et nos les y recevroions volentiers et orrions lour proves et leur ferions droit a la fin desus dite et en tant comme a nous en apartendroit.

Item quant a la justice dont il requeroit estre restabliz, disoit le procureur le roi que feire ne le poions ne devoions quar par le roi vehue une informacion en sa court faite sur le murtre fait en la persone de Perrin de Rans, clerc, et tabellion dou roi en la ville de Saint Satur, douquel murtre sunt dit estre consentant li justisier lay, qui en celui temps estoient establi, de par l'abbé et le convent doudit leu, en la ville de Saint Satur, par justis, et de lour gens et de lour mesnie avoit esté feit et de riens n'en avoient esté puniz, li rois avoit mandé par ses lettres que audit leu nos deputons prevoust qui justiset au leu par le roi, en deffaut desdiz religieus, si comme nos povons clerement vooir par la inspection doudit mandemant lequel nos feismes lire en jugemant davant nous, les parties presens et ansint ne devoions ne poions faire ce qu'i requeroient.

Item, quant as prisoners dont il disoient que desaisiz les avoions, disoit le procureur le roi que ouïr ne les an devions, quar la justice dou leu tenoit en la main le roi et par le roi justisoit l'an au leu au temps que nos, baillis, les preimes, et ainsit nos, baillis, en devions connuistre dou fait dom il sont siguz et par les resons qui s'ensiguent.

Prumieremant que Johen Bourdons, qui est clerz, denonçoit a nos, baillis, que ces personnes le firent espier pour occierre et an leu de li en fut ocis uns autres, creans li murtrier que ce fust Johen Bordons, ou furent conseilleour ou aideour doudit fait. Et nos a offert ledit Johen Bordons a nous baillis montrer tesmoigz a prouver comme denuncierre et en est uns de cest maufeitours, nummez le prevost dou leu qui au temps estoit pour lesdiz religieus, et ainsit de par eaus estoit demorez le fait a vangier, combien que denuncié lor eust esté si com il est contenu es articles, et du tout en furent negligent, ne ne sera trové que lidiz religieus les tenesaint en prison.

Item que prendre et detenir ledit prevost et plusors des autres ceux qui pourent estre trovez avant la fuite disoit li procureur le roi que nos, baillis, avons eu commandemans dou roi par ces lettres pendenz don la teneur est telle :

Ph., Dei gracia Francorum rex, baillivo Bituricensi salutem. Mandamus tibi quatinus Johannem Panceroin, quondam prepositum de Sancto Satyro, Stephanum ejus servientem, dictum Maritorne, dictum Couset, dictum Coillebaut, Colinum, valletum abbatis de Sancto Saturo, Guillelmum d'Orgeri dictum Abbas, Guillelmum de Reniers, dictum Baudri, dictum Agogue, dictum Ponstif, conversos dicti abbatis qui Perrinum de Rans, clericum, juratum nostrum, murtro interfecisse dicuntur, ubicumque eos extra sacra et religiosa loca reperire poteris, capias et de eis et eorum bonis te teneas sic saisitum quod ipsis possis facere justicie complementum et de eorum nobis reddere rationem. Actum Parisius, die Xa julii, anno Domini millesimo CCCo quinto .

Et ainsit par ledit mandemant ne leur poions faire leur requeste ne devoions. Et a ce que lediz religieus dient que il tenoient liez de pleiges an leur main donnez, dit le procureur le roi que ce n'est pas cas dont pleiges doivent estre pris, quar c'est cas de murtre et meismemant que ladite justice tenoit en la main le roi, si comme dit est desus, ne ne dit ledit procureour asdiz religious chose par devers lui que s'il ne veost respondre asdiz articles il doivent estre tenuz pour touz atainz et par conneuz par la coustume que l'an garde. Comme a ce li fut jour assegnez au jour d'uy, et nos, ouïes sur ce les resons de ça et de la et par plus somer lesdiz religieus que il ne peussent dire que nos les greigessons en riens leur continuation et assegnames ledit jour au vendredi ensigant, auquel jor doudit vendredi ledit procureur se comparurent par davant nous et par ce que nous, baillis, estoient empoichiez de grans besoignes pour le roi lidis vendredis, nos, baillis, et mestre Arnoul leur continuames et assegnames au semadi ensigant. Auquel semadi lidiz procureur se comparurent, connissanz eaus avoir jour par continuacion de jour en jour doudit juedi oudit semadi nous demandasmes audit procureur desdiz religieus si voloit autre chose dire qu'il n'avoit dit ou fait dire ledit juedi proposer et nos estoiens apareilliez dou recevoir se baillier le voloit par escrit ou dire de boiche, liquex procureour desdiz religieus respondit que assez entendoit avoir dit et disoit que premierement li devoions feire droit sus ses resons et protesta de respondre as articles apartenans au fait don nostre commission fait mention, si nos detraions et ostoion touz les autres, auquel procureur desdiz religieus respondu fu par le roi (sic) que tuit lidiz article estoient envoiez de par le roi soz son contre sael, si comme dit est desus, et tandoient tuit a la fin de la justice estre forfaite par eaus par lor negligence et estre encourrue et aquise au roi, si comme dit est dessus, et que par la vertu de ladite commission a nous envoiee nous leur avon bailliez lesdiz articles ausquex il devoient et estoient tenuz de respondre. Et quar toutes ces choses lesdiz religieus proposent en meniere de dilacion si com il apert et sont dit lidit article estre notoire en la ville de Saint Satur et es lieus voisins totes voies de superhabundant.

[4e peau] Et nous, desirrans sus les choses a nos commises savoir la verité dou fait segon la forme a nos commise, protestation premierement faite que li rois ait ceux jouissemanz et proffiz comme droiz ou coustume donra et lesdiz religieus tel domaige cum il devront pour ce que il n'ont en riens respondu as articles, com bien que plusours jornees aient eues sur ce, asquelles il n'ont en rien respondu ne volu respondre, mes fuites, cavillacions dilatoires proposent si comme desus apert et riens n'aient volu baillier par escrit de chose que il aient proposé ne autre chose proposer que desus est dit, ja soit chose que a leur requeste aient eues plusors jornees a proposer leur diligence et a eaus escuser sur lour negligence si comme dessus est dit, et autre chose n'en aient volu faire, nos commissaires desus diz, avons assegné jour peremptoire aus procureurs a Saint Satur au dimanche apres les huictieves saint Denis, c'est a savoir a proposer de superhabundant toutes resons que il ont ou avoir pevent sur lour diligence, s'il l'ont eue sur les choses desus dites et an outre, lor avons assegné ladite jornee, et de cause a veoir les tesmoignaiges le roi, a recevoir et a jurer sur lesdiz articles et a aler outre tant comme resons sera ou intimacion faite a eaus que s'il viennent a ladite jornee davant nos ou non, nos, davant diz commissaires, irons avant a la recepcion desdiz tesmoignages et a ladite cause si comme sera de reson, nonobstant lour absence.

Auquel jour nous fusmes en noz persones audit leu et se comparut par davant nos lidiz procureur le roi et nos attendimes la partie adverse tant comme nos dehumes, et de superhabundant juques a hore de vespres doudit jour, et atout ce lour feismes savoir que nous estoions au leu et les horrion volenters tant comme nous devrion et de droit seroit se il y voloient venir. Auquel jour nos, diz baillif, et mestre Arnouls fusmes presens audit leu de Saint Satur, et par devant nos se presenta le procureur des religieus de Saint Satur et lidiz Pierre Preverauz, procureur nostre seigneur le roi, establiz procureur en ceste cause, de l'assantemant de la partie de l'abbé et convent desus diz, et proposa lidiz procureur de l'abbé et du convent par devant nos qu'il avoient a dire aucunes reson et deffensses lesqueles qu'il entendoit a dire et proposer et les voloit mettre en escrit et a nos baillier, et les offrit a baillier empres diner davant hore de none. Nos li donnasmes de superhabundant ceste dilacion a dire, proposer, montrer totes resons, totes deffensses de droit, de coustume ou de fait se nulles en avoit lidiz procureur asdiz religieus et a aler avant segon l'asignacion de ladite presente jornee en tant com reson seroit. A laquelle houre de nonne (sic) nus ne se presenta ne comparut de par l'abbé et le convent par davant nos, ledit Pierre Preveraut present pour le roi et comparissans par davant nos. Et a la pardefin apres houre de vespres, uns se presenta, lidiz procureur asdiz religieus, et par mestre Andrie, advocat, presenz plusors des freres de l'iglise de Saint Satur, a laquelle houre 4 ou 5 des chanoignes de Saint Satur se comparurent bien devant nous atout lour conseil, mes il ne vossirent dire ne proposer aucune chose pour lesdiz religious ne faire partie davant nous. Et nos, pour ce que riens ne vodrent dire ne faire ce que la jornee desirroit de par eaus, les tesmoigz que li procureour le roi nos amena receümes, nonobstant lour absence, et feimes jurer.

Les nons desquex s'ensiguent, c'est a savoir André le Borreillier, Perrins Mire Pie, Johanne de Bonay, Johennins Urellin, Bonin de la Ronde, Tibaut de Leigle, Perreau de la Charité, Odenin Boessun, Bienvenue la fille au Goin, Angnis la fame Gir. Boesson, Johannete le Suer Gillebert, la fame Johennot le Cousturier, Johen le fiz Girart Boesson, Babelon de Bonay, Babelon l'Abaesse, Guiot le Panetier.

lesquex tesmoigz ainsit receuz et jurez nos procedames a la examinacion de iceux si comme il sera veu par la inspection des attestations.

Ce sunt li article et li fet contre l'abbé et le convent de Saint Satur et contre lour justice et lour mesnie liquel proposent mestre Gui des Noes a celle fin que la justice soit acquise au roy par lour negligence et pour deffaut de justice.

Li premiers article est que aucuns, qui seront declairié se mestiers est, a la s'cion et subjection (sic) de aucuns moignes de Saint Satur ont menacié Regnaut Ogier, clerc, et comme ledit Regnaut se plenissist de ce a la justice dou leu, veanz et presenz les menaceeurs que lidiz Regnaut monstroit a la justice de la ville de Saint Satur, onques lidiz Regnauz n'en fut ouïz ne riens n'en fist la justice de ladite ville de Saint Satur, ja soit ce que lidis Regnaut touz jors requeist a la justice que reson li fust faite de ceaus qui l'avoient menacié. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es lieus voisins.

Le segons article est que, a la sucgection et a la cion de aucuns moignes de ladite abbaye Johen Ratier, pou apres covre feu, en son ostel, [fut menacé] de deus persones, c'est asavoir Guillaume d'Argeri qui se feit cousin au neveu l'abbé desusdit et par 1 autre qui bien sera declairié quant leu et temps sera, liquel duy, apres ladicte menace, vindrent les espees traites sus les testes d'aucuns trepassenz par la ville de Saint Satur qui bien seront declairé quant mestiers sera, lesqueux menaceours un petit apres se departirent et s'en aleirent vers la riviere de Loyre et la passerent et celle nuit jurent a Cone. De ce en vint a l'abbé et a la justice de Saint Satur, de ce riens n'en firent ne les clamors n'en oyrent ne n'en firent semblant, ja soit ce que il le seuseint bien. Et comme puis celle chose lidiz menaceours vindrent a Saint Satur ledit Johen Ratier le fist apeler par davant la justice doudit leu pour lui venir a segurement. Lidiz Guillaume en la presence dou prevost moyne et Johein Pantonier, justiciers de Saint Satur, connut que il avoit menacié ledit Johen Ratier et l'asegura davant eaux et soi et les siens. Et, puis l'asegurement donné il furent blecié et navré et villeignement traitié, Johen Bordons, Regnaut Ogier, Johennin Climent, cousin et parent doudit Johen Ratier ; et ne vost lidiz prevost moigne que lidiz Johen Bordons et Regnaut Ogier eusseint point d'asegurement, ja soit ce que plusors foiz en feussent requis. Et de ce est voiz et commune regnommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li tiers article est que uns qui a non Guillaume, qui se feit cousin a prevost moigne de ladite abbaye, s'en ala a la meson d'un homme qui est appelez Jarri par son non, en la ville de Saint Satur, vint de nuiz chiés ledit Jarri et vost avoir sa fame a force et outre son gré et l'an mena, comme ledit Jarri feust venu a l'encontre pour rescourre sa fame, cil Guillaume le feri et le navra d'une misericorde en la main. Ce fut ledit Jarri qui s'en vint plaintis a la justice de Saint Satur, lesqueux riens n'en firent ne de riens ne l'en oyrent, ja soit ce que lidiz Jarri plusors foiz requeist a la justice que reson li feust faite de la villenie que lidiz Guillaume li avoit feite. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li quarz article est que cil Guillaume batit le fil a la Barroufle et li brisa son huys de nuiz, lequel s'en vint a la justice et requist qu'il li fust amendé, li quex justiciers doudit leu de riens ne l'en ouirent, ja soit ce que plusors foiz la justice en eust esté requis. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li quint article est que le soir de Karesme Prenant, l'an mil CCC et troiz, cil Guillaume vint et aporta a ses nues et apertes contre aucuns clerz de Saint Satur estant davant leurs mesons et ferit Tevenin Giraut de l'espee, et de ce fut requis la justice qu'il li fust amendé. En riens ne l'ouierent ne amender ne li firent, ja soit ce que plusors foiz en feüsseint requis. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li sizemes article est que cis Guillaume batit a Saint Satur le fil Chauchemenant et amena avec soi un escuyer qui vost ferir ledit fuiz de sa misericorde, et ce fu fait asavoir a la justice, de par ledit filz qui plaintis estoit. Riens n'en fist la justice ne ne l'an vost oïr, et par ce demora a cilz feiz a venger et a punir par deffaut de justice. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li septemes article est que ledit Guillaume s'en ala a la meson d'un home, qui est apelez Camus par son non en la ville de Saint Satur, qui vendoit vin, et comme 2 fanmes fussent en celle taverne, lesquex avoient eu deus souldees de vin, cil Guillaume paia au tavernier lesdiz deus solz et mena avec soi celles 2 fames et l'andemain il retorna au tavernier en li dissant : Baille moi mes 2 soulz que je te baillié arsoir ou se ce non tu seras ja tres bien batu . Li tavernierz qui fut espoventez li bailla les deux soulz, ne onques puis cis taverniers n'en out denier ne maaille. Et ce sont bien la justice de Saint Satur qui de ce fut requise a venir feire amander ledit Guillaume audit Camus avoit feit de li randre son argent que baillié li avoit. Ladite justice riens n'en fist ne l'an ouït. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es lieus voisins.

Li huictemes article est que cis Guillaume s'en ala a la meson d'un homme de Saint Satur, volent entrer en sa meson, et pour ce que la fame de l'ome ne vost ovrir son huis il quassa la fenestre de la meson et y entra et en trest fors ladite fame a force et outre son gré, et puis la battit villeinnement en pleinne rue et ce fut fait asavoir a la justice qui requise en fut, la quele justice riens n'en fist ne ledit home ne la fame n'en oyt. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li novemes article est que cis Guillaume ferit Guillemin Charrier et puis quant il l'ot feru, il traist son glesve et l'en vost ferir et se ne fussent cil qui y estoient present il eust ledit Guillemin blecié et ce sorent bien lidiz abbé et lidiz prevouz qui onques plus n'en firent, ja soit ce que ledit Guillemin requeist audit abbé et au prevoust que il li feissent amender et donner assegurement, il n'en firent semblant n'onques ne s'en melleirent et ainsit demora le feit a venger et sans punir. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li dizemes articles est que cil Guillaume ferit le grant Guillaume Bourgueignon, clerc, de l'espee parmi le costé sit que l'en cuida que il en morust, et Friolet, qui estoit justice laye de Saint Satur, prist et mena en prison le blecié et ne prist pas le maufeitour, et fut tenuz pris lediz bleciez en l'abaye par l'espace de 15 jors, et ce sorent li abbé et le prevost moigne et plusors des menistres de l'abaye et autre chose n'en firent, ja soit ce que lidiz bleciez requeist que il li feist droit et reson de la villenie qui li avoit esté faite ne l'en vost oïr ne escoter, ençois demora le feit a venger et a punir par le deffaut de la justice. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

[6e peau] Li XIme article que lidiz Guillaume et Guillaume qui se fet cousin au neveu l'abbé s'en alerent vers Johen Berthier, querant lui pour li ferir de la misericorde et le siguirent le glaive trait jusques a sa meson et ce fut fait a savoir a la justice qui riens n'en fist, ja soit ce que par plusors foiz en fust requise et ainsit demora le fait a venger et a punir par deffaut de la justice. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es lieus voisins.

Li XIIme article est que li prevouz moignes et Friolet, justiciers de Saint Satur, le sorent bien et autre chose n'en firent. Et de ce est commune renommee.

Le XIIIme article est que comme uns hons feust habergiez et hostelez en l'ostel Huguenin Guillemete, a Saint Satur, et eust amblé une summe de pecune, lidiz Huguenins siguit celui larron jusques a Loyre et estoit entré en la nef et le passoit li notonniers outre la riviere de Loire, cis meismes Huguenins cria audit notonnier : Retorne le larron quar il a fait larroncin en ma meson et se tu ne le fes je te sigrai dou larroncin . Adonc li notonniers amena le larron et connut le larroncin, que il avoit emblé ladite summe de pecune et la randit audit Huguenin et lidiz prevouz moignes et Friolet, justiciers doudit leu traidrent en cause ledit Huguenin et pour icelui fet lidiz prevoust orent 10 l.t. ou ses sergens. Et de ce est voiz et commune renommee ou pays.

Le XIIIIme article est que lidiz prevouz a donné commandemant as serjans de ladite abbaie et a aucuns autres de l'abaie que il aleseint par la ville, de nuit, et se il avenoit que il troveseint aucuns clerz ou lais par la ville, que il ne les preissent ne ne menassent en l'abaye en prison, mes les batissent et bleçassent en telle meniere que plus ne acoutumassent a aler par la ville de Saint Satur de nuit, ja soit ce que onques mes n'avoit esté acoustumé, mes il le faisoit pour ce que les gens de la ville de Saint Satur sunt simples gens et humbles, et pour ce faisoit lidiz prevouz moignes tel commandemant que il ne voloit pas que il ne li autres moigne fusseint congneu par nuit et a la fin que il peussent aler et faire lour foles volentez et de les acomplir. Et de ce est voiz et commune renommee ou païz.

Li XVme article est que l'abaesse ou la chamberiere Cove Maaille fist ajorner par davant le prevost moigne et par davant la justice laie Regnaut Porte Coeste et Hemet le Fornier et se complaingnoit par davant lesdiz prevouz sur ce que il avoient geu avec lui a force et outre son gré comme celle qui estoit pucelle elle commeinça a crier et vindrent gens au cri quant il la desp. lidiz prevouz moignes et Johan Friolet, prevost seculier, oyrent la complainte de ladite fame et onques riens n'en firent ne ne l'an ouyrent, ja soit ce que lidiz prevouz en eussent esté requis par plusours foiz, et ainsit demora ledit fait a vengier. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Li XVIme article est que lesdiz prevouz tenoient en lour prison le fil Hermier Malet pour cas de larroncin et cognuissent et ataint de son feit il le delivrerent sans jugement et l'an envoierent. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Li XVIIme article est que lidiz prevouz moigne et Johan Friolet, prevoust seculier, orent et reçurent 60 gros tornois d'argent pour delivrer ledit filz Hermier sans jugement comme cil qui estoit atainz de son fait et connoissant dou larroncin. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XVIIIme article est que lesdiz religieus hont aucuns larrons chies eaus et environ eaus, desquex les nons seront declarié quant leu et temps sera. Ils les deportent et ne les en punissent en riens et ce sevent il bien. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XIXme article est que lidiz precouz moigne dist davant le pueple quant il tenoit ses jors a Johen Bordun que il le feroit bien villenir se il voloit. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Le XXme article est que lidiz prevouz moignes dist a l'abbé de Saint Satur que se lidiz abbés ne le vanjoit doudit Johan Bourdun, que il s'en vengeroit.

Item dist a mestre Pierre Bourdon, frere doudit Johen Bourdon et ou prioure de Saint Johen de Borges que il se vengeroit doudit Jehan Bordon. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Le XXIme article est que li abbez de Saint Satur dist a 1 home qui palloit a soi, qui li disoit que bonne fust la pez entre l'abaye et la ville, lidiz abbés respondit que la boce n'estoit pas bien meure et que elle seroit meure en brief temps et ce fut dit avant que le murtre desusdit fust feit a Saint Satur. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XXIIme article est que celi jour meismes que le murtre desus dit feust feit, Arnoulz Chaudri, qui est sergens de la ville, cist a aucuns hostes qui estoient chies soi, qui palloient de la guere de Flandres : Qu'alez vos disant, il aura plus grant guere encorenuit en ceste ville qu'il n'ot onques en Flandres , et cel soir meimes le murtre fut fait et y fut veuz lidiz Arnoulz audit murtre l'espee nue en sa main toute sanglante. Et de ce est voiz et commune renommee a Saint Satur et es leus voisins.

Le XXIIIme article est que celle nuit fut feit le murtre par ledit Guillaume, parant doudit abbé et pour ledit Guillaume, parant doudit abbé, et pour ledit Guillaume, parant doudiz prevouz moigne et des meisnies de l'abbaye, et 1 de ceaux qui y fut murtriz, lequel dist audit Guillaume, parant l'abbé Tu m'as occis et ledit Guillaume respondit : Je cuidoie que ce fust Johen Bordon , liquex Johen Bordons estoit menaciez si com il est desus dit. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XXIIIIme article est que lidiz Johen Bourdons, en venant au cri du multre, fut bleciez et batuz de paus et de glaives si que l'an disoit que il estoit morz et Regnaut Ogier et Johan Climens et plusors autres furent blecié et assailli en venant au cri et a la noise doudit murtre. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XXVme article est que, avant que le murtre feust fait, Johen Pauceron, autrement appellez Friolet, qui estoit justice laye pour l'abbé et pour le convent, dist a aucuns qui palloient a lui du contenz de l'abaye et de la ville tex parolles : Avant que ceste besoigne ne deporte, y li aura murtre . Et de ce est voiz et commune renommee.

Li XXVIme article est que lidiz Johan Pancerons, autremant appellez Friolet, dist avant que le murtre fust tex paroles : Y li aura murtre dedenz 3 jors en ceste ville et ainsi il avint. Et de ce est voiz et commune renommee.

Li XXVIIme article est que li batarz doudit Johen Pauceron prevost lay, aporta les espees de la meson de celui prevost de ladite ville le soir que le murtre fut fait.

Le XXVIIIme article est que li murtrier s'armeirent chiés Friolet le prevost le soir que le murtre fut fait. Et de ce est voiz et commune renommee au païs.

Le XXIXme article est que li devant dit murtrier, quant il orent feit le murtre, s'en alerent en l'abaye, present et saichent ledit prevost Friolet qui tenoit la justice et saichant l'abbé et des moignes et des convers de ladite abaye. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Le XXXme article est que ces murtriers desusdiz la justice, c'est a savoir ledit Friolet, puis ce que il les tenoit les en lessa aler sanz ce que il en eust faite nulle justice. Et de ce est voiz et commune renommee ou païs.

Li XXXIme article est que les bonnes gens qui vindrent au cri quant il virent les mors et les navrez didrent audit Friolet, prevost, et a Arnoul Chaudri, serjant de la justice : Vos veez ces bonnes gens occis et nafrez, pour Deu prenez ces maufaitours qui sunt ci presens et qui ont ce fait , et lidiz prevouz respondi : S'il sont mort, si en faites charbonnee .

Le XXXIIme article est que la justice de Saint Satur estoit tenue ou temps dou meffeit dou roi comme de soverain sans nul mean.

Li XXXIIIme article est que quant aucunne justice est tenue dou roi sans mean, de droit de us et de coustume est que, se cil qui la tient est negligens en feire justice et mesmement quant la mesme justice qui doit garder que l'injure ne soit feite fait le meffet ou le consent ou le voit et le set et ne le punist, li rois de cui le justice est tenue a gaignee la justice et li est acquise comme forfaite pour la cause desus dite.

Li XXXIIIIme article est que, de droit de us ou de coustume li faiz, la negligence et li meffeiz dou prevost mis par l'abbé doit feire prejudice a l'abbé et au convent, quar cil qui met prevost doit mettre tel personne qui soit suffisant a garder et a faire justice et qu'il ne face ne s'offre a faire injure aus sugiez.

Le XXXVme article est que commune renommee et voiz et fame notoire et magnifeste est telle que nus ne le puisse nier envers bonnes gens dignes de foy au leu ou li meffeiz fut faiz et aus leus voisins que ledit prevost et li autre maufaitour desus diz ont feit ou consenti et soffert a faire le meffet desus dit, qui est si notoires et si magnifest com il est desus dit.

Le XXXVIme article est que apres le murtre fait les armes desdiz maufeitours que il portoient furent trovees en la meson doudit prevost et einsit apert il que il en fust consentanz et tient li baillis de Borges lesdites armes.

Le XXXVIIme article est que puis que ledit murtre fut feit ledit Friolet, prevost, conduist les murtriers a sauveté et en menerent li murtrier le cheval audit Friolet et 1 chevau de l'abaye, et puis les ont li murtrier envoiez en l'abaye.

Li XXXVIIIme article est que Regnaut Ogier qui fut navrez, si com il est desus dit ou premier article, fut mis en la garde le roi il et ses biens, il fut puis batuz et villeniz des gens de l'abaye et li verengerent sa vigne en vertjust a tort et sans cause et y soutint domage a la value de 20 l.

Donques, comme ces choses soient ennonciees et montrees audit abbé et au prevost moigne et audit Friolet, prevost ou justice seculier de l'abaye, et ne sont en punies le murtre, li meffet qui puis sunt en feit sont faites, procurees ou pourchacees par deffaut ou par negligence doudit abbé, dou prevost moigne et de la justice seculere, et pour lour paroles et pour lour faiz, s'il estoit bien enquis l'en trouvera que li abbés et convent et lour justice sont pourchaccour et souteneour de ces meffeit et dou murtre qui est contenu desus et dessous, et autre foiz avoit lidiz prevouz moigne soutenu et secouru maufeitours, quar li maçon qui ovrient en l'abaye batirent et blecierent cruelment Robert Le Fevre et li coperent la main en telle meniere que onques puis ne pot faire ovre de sa main en morut lidiz Robert povre et soffretous et lessa sa fanme et ses enfanz povres et mandians, que avant qu'il fust navrez il avoit bonne chevance grant. Ce fut le prevost moigne qui reçut les maufeitours en l'abaye et les fesoit tenir touz aises. Et de ce est commune renommee que ledit prevost moigne le fist faire. Et ne s'estraint mestre Gui des Noes, procurieres nostre seignour le roi a prover des choses desus dites fors ce qui li soffira a s'entencion a la fin que la justice de Saint Satur soit gaaignee et acquise au roy.

Ce sunt le testacions qui s'ensiguent.

Johanne de Bonnai, tesmoign juree et examinee l'an mil CCC et cinc, le dimenche empres les huictives Saint Denis, requis dou premer article dit qu'elle n'an set riens, fors que tant que le venredi apres la saint Michau, ot un an, elle fut presenz devant l'abbeie a Saint Satur, elle qui parlet, sechoit lainne au leuf et ouït que Michau La Vache, qui requeroit recreance d'une fille qui estoit prise an l'abbeïe, fut menacez dou grant Guillaume, escuier l'abbé, par cels moz : Villains, pugnez tu n'an auras point et si le comperras et lors ouït cele qui parle, ouït que lidiz Michel requist a Johan Panceron, qui justice estoit de Saint Satur, qui presenz estoit as menaces, qu'il le feist asseoier t lidiz Pancerons respodit : Il ne ten menacet ne ne te asseniet . Lors dist lidiz Micheau que par son deffaut il s'en iroit as genz le roi et se feroit bourjois le roi et assegnier par desfaut de justice, et le soir fut faite multre an la dicte ville et cil Micheau laiduz et batuz.

Dou segont article dit que riens n'an set, dou terz et dou quart article ne set riens.

Dou quint article dit qu'il est voirs si comme il i est contenu. Requis comment elle set dist par son serement qu'elle vit Tevenins Giraut oveques Johannot Clement et Joffroi Barbe seoient devant la fenestre Pereau Clement, de nuit, a la lune, apres souper devant quevrefeus.

Li granz Guillaume, niex au prevost moegne, passanz par la rue, demanda audit Tevenin qui faisoit la, et li Tevenins li respondit qu'il seoist devant son huis, et ne l'an doubtoit de riens, et lors li dist lidiz Guillaume qu'il parloit moult hautement et le desfioit et li dist qu'il l'atendist illeuc et il li respondist que il le desfioit aussint et qu'il l'atendroit et s'an partit cils Guillaume et a chop de piece retorna, un bacinet en la teste et l'espee toute nue, et amena oveques luy Colinet et Maritorne, qui estoient valet de l'abbeïe, et se prist a lui et le batist et laidist et le geterent il et si compoignon sus 1 fais d'espinne, quar elle le vit des fenestres de sa maeson ou elle estoit. Et ouït et vit que l'andemain cil Tevenins s'ain plainssist au prevost moegne et lidiz prevost li respondist que il se sofrist et il li feroit bien amender, et ne sot onques puis que amende an fust faite ne joustice.

Dou VIme, dou VIIme et dou VIIIme riens n'an set.

Dou IXme article, dit que il est voirs si comme il i est contenu. Requis comment elle set, dit par son serement que l'andemain de Paques, ot un an, elle vit que Guillaumes Charrers et li granz Guillaumes contendoient ansamble et vit que lidiz granz Guillaumes ferit lidiz Guillemin (sic) de la misericorde et lors s'an foïst cils Guillemins quant qu'il pot et cils granz Guillames apres, jusques devant l'unis a ceste qui parlet, et la l'eust ociz se les genz ne les eussent departiz.

Dou Xme et des anssiguanz articles jusques au XXIme article dit que riens n'an set.

Dou dit XXIIme article dit que riens n'en set fors que tant que bien set, si comme elle deposa as aussiganz articles que li multres fu fait.

Dou XXIIIme et dou XXIIIIme article, respondit que le venredi apres la saint Michel, ot un an, elle gardoit la fame Perrin Mirepie d'enffant et aveint que le ssoir bien tart, apres souper, la fame audit Perrin commanda a ceste qui parlet qu'elle alla querre ledit Perrin qui s'an estoit yssuz fors de son ostel. Et y alla, et le trova qu'il venoit, et au leur venir elle et lidiz Perrins troverent les personnes dessus nommees qui vindrent ancontre eaus, les espees traites, et li demanderent qui c'estoit et il respondit que ce estoit Mirepie, et lidiz granz Guillaumes dist : Estes vous çou Perrin, alez vous an, nous cuidoions que ce fust Micheau la Vache . Et vit puis apres cele qui parlet que lidiz Michel les siguoit, et tantost, comme ces personnes susnommees l'aperçurent, il allerent vers lui et sus lui ferirent a chaple et le batirent et le navrerent et li tolluent s'espee et toutes voies s'en eschapa il et s'en antra an la meson Billebaut. Et apres elle vit que celes personnes dessus nommees d'iqui allerent an la meson Tevenon Giraut et lancerent de grosses perres as fenestres et ferirent a l'unis mesmement li granz Guillaumes d'uin grant paul et escrioit es autres : Ferez, garçons et i ferirent tuit et geterent l'uis fors des gons et cele qui parlet commança a crier a la mort et au feu, et lors cils Tevenins Girauz issit et le petit Guillaumes le ferist de l'espee sus le braz que il avoit mis sus sa teste, et sa fame le traist arrers et Perrins de Rans qui estoit an cel ostel vint avant pour voier que ce estoit, et tantost lidiz Baudris le bouta en la rue dou celier de la meson et le ferist d'un grand paul sint que il l'abatist a terre, et quant il se fut relevez A pour Dieu, seigneurs, que me voulez vous ? Je n'ai espee ne baston et leurs le petit Guillaumes, que l'en appelle neveu l'abbé, ferist ledit Perrin de l'espee toute nue parmi la peitrinne et quant cils Perrins se sentist feruz il dist : Ha, las, je sui morz et leurs s'en monstra amont an la maison et regarda comment il estoit navrez, et se lessa cheoir en 1 list toz avercers et manda querre le chapellain pour soi confesser, mes il morust tantost. Et tout çou vit cele qui parlet quar elle s'an antra an la maison apres ledit Perrin et tantost s'en devalla par les degrez et issit a plain an criant : A la mort, a la mort, Perrins de Rans est morz . Er dit cele qui parlet que lidiz petiz Guillaumes ferist de l'espee Robin, le clerc de l'aumosne, un petit au dessous de l'aisselle, que il le navra a mort et disoit teles paroles : Or ce, tien ge Johans Bourdons et tantost cils Robins dist : Ha, beau frere, tu m'as mort . Et lors dist lidiz petiz Guillaumes : Ha samblance, Mere Dieu, Robins es tu çou ? Je cuidoie que ce fust Johan Bourdons . Et lors s'en antra lidiz Robins chiés Billbaut et se mist en 1 list et iquit fut 1 petit et puis morist. Et dit cele qui parlet que Arnouz li sergenz et pluseurs autres de la ville fussent venuz au cri, et cil Arnouz deist asdiz escuiers et as autres maufetours qui illeuc estoient : Ge vous deffens de par monseigneur que vous ne façoiz villenie a nullui . Et eust pris et saisi lesdiz 2 escuiers par çou que la fame doudit Tevenon Giraut crioit et disoit que Perrins de Rans et son mari estoit mort et que il les avoient tuez, lidiz Baudris ferist ledit Arnoul d'uin paul par la teste sint que il chaist a terre et sint ne fust 1 bacinez qu'il avoit en la teste celle qui parle croit qu'il fust morz. Et apres çou vint Johans Paucerons, prevosz de Saint Satur, armez d'uin hauberjon et d'un bacinet an la teste, lequel prevost cele qui parlet as autres faiz ne l'avoit pas vehu, mes elle vit bien que Regnaut Ogier, qui illeuc vint au cri et pluseurs autres qui i estoient seurvenuz crierent et distrent au prevost : Prevost, pregnez ces multriers, veez les lez vous . Et savoit bien cil Johan Panceron que cil Robins de l'Aumosne estoit morz, quar il l'avoit vehu tout mort et an la presence de cele qui parlet et de pluseurs autres bonnes genz et bien li disoit l'an que Perrins de Rans estoit morz et que lidiz petiz Guillaumes l'avoit tué, et ledit Robin. Et vit que ledit petit Guillaume ferist ledit Regnaut Ogier de l'espee par la teste, sint que, ce ne fust li bacinez, elle croit qu'il l'eust mort, et bien disoient tretuit au prevost : Prevost, pregnez cels multriers qui sunt lez vous et nous vous aiderons . Et lidiz prevost dist a Regnaut Ogier : Ge ne voi ci meultrier que toi, ge te prens . Mas que il an fut puis fait ne commant il alla elle ne set fors çou que elle an ha dit dessus quar elle s'an antra an la maeson Tevenin Giraut.

Requis se cil Johans Pancerons, au temps que cil faiz furent faiz, estoit prevost ne se il justisoit communement ou non de l'abbé et dou convent, dit que ouil et que a lui obeissoit l'un comme a justi-se et çou qu'il commandoit tant comme justise ou non de l'abbé et dou convent estoit fait et tenu et elle meismes qui parlet a esté par devant soi comme devant justise, et por justise estoit tenuz au temps dessus dit et avant, et de çou et commune renommee.

Requis suit li maufetour dessus nommez au temps dessus et avant estoient de la mesniee de l'abbeie et au pin et au vin de l'ostel de leanz dist que ouil et de çou est commune renommee a Saint Satur et plus n'en set diligemment requise par son serement.

Comment citer cette notice

Elisabeth Lalou, Xavier Hélary. "Enquête sur les droits du roi et de l'abbaye de Saint Satur. 1305 (Archives nationales, J 1030, n°28)", dans Enquêtes menées sous les derniers capétiens, Elisabeth Lalou, Christophe Jacobs, éds, Paris : Centre de ressources numériques TELMA, 2007. (Ædilis, Publications scientifiques, 4). [En ligne] http://www.cn-telma.fr/enquetes/enquete58/ .

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page