> Extrait

Euphorion, Thrace, 37 A 18 Cusset/Acosta-Hughes.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

[         ].κορέσσομεν ἧι ποτε Μῆδο̣ς 18

Traduction

… nous nous rassasierons, par laquelle, autrefois, … de Médée / le Mède …

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Au v. 18 le verbe est à la première pers. du pluriel; qui représente cette personne verbale? Un peu plus loin, il est possible de lire les premières lettres du mot Med… Le poète passe-t-il au mythe de Médée? Si oui, quelle partie en est-elle narrée ? Vu le contexte, le meurtre de ses enfants ? Ou est-il plutôt question d’Astyage et Harpage ? Cette histoire conviendrait également bien au contexte : Astyage, souverain des Mèdes et grand-père de Cyrus, avait chargé Harpage, un de ses parents, de tuer Cyrus, averti par un rêve qu’il serait détrôné par lui. Harpage ne tue pas le bébé, mais le confie à un berger ; l’enfant survit, Astyage l’apprend et pour se venger d’Harpage, lui sert en ragoût son fils unique; Harpage se venge en poussant Cyrus à conduire les Perses dans la révolte contre Astyage et à le détrôner de cette manière ; cf. Hérodote I,108-130.

Rédacteur du commentaire

A. Kolde

Indexation

Personnages(s):

Médée

Ethnique(s):

Mède (?)

Mot(s)-clé(s) :

meurtre

Comment citer cette notice

Texte n°953 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait953/. Première version : 15/07/10. Date de mise à jour : 16/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page