> Extrait

Lycophron, Alexandra, 633-636.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Précisions : (datation incertaine)

Texte (version originale)

Οἱ δ᾽ ἀμφικλύστους χοιράδας Γυμνησίας

σισυρνοδῦται καρκίνοι πεπλωκότες

ἄχλαινον ἀμπρεύσουσι νήλιποι βίον,

τριπλαῖς δικώλοις σφενδόναις ὡπλισμένοι.

Traduction

D'autres, voguant sur les écueils gymnasiens battus des flots, crabes vêtus de fourrures, haleront nus pieds une vie sans pelisse, armés de frondes triples à deux membres.

Source de la traduction

traduction empruntée à l'édition Chauvin/Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Cassandre évoque parmi les nostoi des Grecs revenant de Troie la colonisation béotienne des Baléares (cf. Timée, FGrHist 566 F 66 Jacoby; Diodore de Sicile V, 17, 1).

Ces vers sont le début d'un développement ethnographique consacré aux habitants des Baléares (v. 633-647). Les «écueils gymnasiens» (Γυμνήσιαι νῆσοι) désignent les Baléares, îles où l'on était armé à la légère comme les frondeurs baléares.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Toponyme(s):

Baléares

Ethnique(s):

Gymnèsien

Comment citer cette notice

Texte n°878 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait878/. Première version : 24/06/10. Date de mise à jour : 19/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page