> Extrait

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, 2, 1202-1206 Vian-Delage.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

ἀλλ' αἰνῶς ὀλοῇσιν ἀπηνείῃσιν ἄρηρεν

Αἰήτης· τῶ καὶ πέρι δείδια ναυτίλλεσθαι.

Στεῦται δ' Ἠελίου γόνος ἔμμεναι, ἀμφὶ δὲ Κόλχων

ἔθνεα ναιετάουσιν ἀπείρονα· καὶ δέ κεν Ἄρει

σμερδαλέην ἐνοπὴν μέγα τε σθένος ἰσοφαρίζοι.

Traduction

Mais il est terriblement armé d'une cruauté funeste, Aiétès. Aussi, ce voyage me fait grand'peur. On assure qu'il est le fils d'Hélios; autour de lui habitent les peuples sans nombre des Colchidiens; et lui-même, par sa voix effrayante et sa grande force, il égale Arès.

Source de la traduction

Traduction de La Ville de Mirmont modifiée

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Argos fait une description effrayante d'Aiétès aux Argonautes.

Rédacteur du commentaire

Christophe Cusset

Indexation

Ethnique(s):

Colchidien

Mot(s)-clé(s) :

voix

Commentaire iconographique 1

Commentaire

Aucune représentation figurée d’Aiétès ne fait écho à ce portrait d’homme effrayant et doté d’une force exceptionnelle. Dans la céramique d’Italie méridionale et sur les sarcophages romains, le personnage est essentiellement caractérisé par son costume de roi et son sceptre (voir LIMC s.v. « Aietes »).

Auteur du commentaire iconographique

Pascale Linant de Bellefonds

Comment citer cette notice

Texte n°87423 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait87423/. Première version : 06/04/11. Date de mise à jour : 21/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page