> Extrait

Hérondas, Mimiambe VIII, 10.

<< < / > >>

Date du texte cité

2e quart du IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

καὶ σὺ Λάτμιον κνώσσεις;

Traduction

es-tu toi aussi plongée dans un sommeil latmien?

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Dans ce Mimiambe, le poète réveille sa maisonnée en secouant rudement ses esclaves avant de raconter son rêve - un rêve d'investiture poétique - à l'un ou l'une d'entre elles (Annas ou Anna). Il s'adresse ici à une esclave nommée Mégalis. Le Mont Latmos en Carie était associé au mythe d'Endymion. Cette allusion érudite qui se glisse dans les critiques véhémentes du poète à l'égard de ses esclaves participe probablement à son entreprise d'auto-dérision.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Personnages(s):

Endymion

Ethnique(s):

Latmien

Comment citer cette notice

Texte n°773 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait773/. Première version : 13/06/10. Date de mise à jour : 24/09/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page