> Extrait

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, 2, 762-771 Vian-Delage.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Aἰσονίδης μέν οἱ γενεὴν καὶ οὔνομ' ἑκάστου

σφωιτέρων μυθεῖθ' ἑτάρων, Πελίαό τ' ἐφετμάς,

ἠδ' ὡς Λημνιάδεσσιν ἐπεξεινοῦντο γυναιξίν,

ὅσσα τε Κύζικον ἀμφὶ Δολιονίην ἐτελεσσαν·

Μυσίδα θ' ὡς ἀφίκοντο Κίον θ', ὅθι κάλλιπον ἥρω

Ἡρακλέην ἀέκοντι νόῳ, Γλαύκοιό τε βάξιν

πέφραδε, καὶ Βέβρυκας ὅπως Ἄμυκόν τ' ἐδάιξαν,

καὶ Φινῆος ἔειπε θεοπροπίας τε δύην τε,

ἠδ' ὡς Κυανέας πέτρας φύγον, ὥς τ' ἀβόλησαν

Λητοΐδῃ κατὰ νῆσον.

Traduction

L'Aisonide disait au roi la race et le nom de chacun de ses compagnons, les ordres de Pélias; comment ils avaient été les hôtes des femmes de Lemnos, tout ce qu'ils avaient fait dans la dolionienne Cyzique, comment ils étaient arrivés à Cios en Mysie, où ils avaient laissé, bien malgré eux, le héros Héraclès; il exposa l'oracle de Glaucos et raconta comment ils avaient tué Amycos et les Bébryces; puis, il dit les prophéties de Phinée et sa misère, comment ils avaient échappé aux roches Cyanées, et comment ils avaient rencontré le fils de Létô dans une île.

Source de la traduction

Traduction De La Ville de Mirmont

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Les Argonautes sont accueillis en amis par les Mariandyniens ; lors du festin, Jason raconte à leur roi Lycos leurs aventures argonautiques, donnant ainsi, dans une mise en abîme, le contenu de l'épopée passée dans l'épopée elle-même.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Ethnique(s):

Bébryce; lemnien

Comment citer cette notice

Texte n°71007 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait71007/. Première version : 31/03/11. Date de mise à jour : 06/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page