> Extrait

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, 1, 211-223 Vian-Delage.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Ζήτης αὖ Κάλαΐς τε Βορήιοι υἷες ἵκέσθην,

οὕς ποτ' Ἐρεχθηὶς Βορέῃ τέκεν Ὠρείθυια

ἐσχατιῇ Θρῄκης δυσχειμέρου· ἔνθ' ἄρα τήν γε

Θρηίκιος Βορέης ἀνερέψατο Κεκροπίηθεν

Εἰλισσοῦ προπάροιθε χορῷ ἔνι δινεύουσαν.

καί μιν ἄγων ἕκαθεν, Σαρπηδονίην ὅθι πέτρην

κλείουσιν, ποταμοῖο παρὰ ῥόον Ἐργίνοιο,

λυγαίοις ἐδάμασσε περὶ νεφέεσσι καλύψας.

τὼ μὲν ἐπὶ κροτάφοισι ποδῶν θ᾽ ἑκάτερθεν ἐρεμνὰς

220 σεῖον ἀειρομένω πτέρυγας, μέγα θάμβος ἰδέσθαι,

χρυσείαις φολίδεσσι διαυγέας· ἀμφὶ δὲ νώτοις

κράατος ἐξ ὑπάτοιο καὶ αὐχένος ἔνθα καὶ ἔνθα

κυάνεαι δονέοντο μετὰ πνοιῇσιν ἔθειραι.

Traduction

Les fils de Borée, Zétès et Calaïs, de leur côté, arrivèrent tous deux, eux qu'un jour l'Érechthéide Orithyie avait enfantés à Borée aux confins de la Thrace aux rudes hivers. Or c'est là que le Thrace Borée l'avait emportée depuis la Cécropie, où à proximité de l'Ilissos elle évoluait dans un choeur de danse; et en l'emmenant au loin, au lieu dit le Rocher de Sarpédon, près du cours du fleuve Erginos, il la posséda après l'avoir recouverte de nuées obscures. Tous les deux, à leurs tempes et de chaque côté de leurs deux pieds, tout en s'élevant, ils agitaient des ailes sombres, grande merveille à voir, qui brillaient du fait de leurs plumes dorées; et sur leur dos, tombant du haut de la tête de part et d'autre de la nuque, leur sombre chevelure s'agitait aux souffles du vent.

Source de la traduction

Traduction de Ch. Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

La présentation des Boréades dans le catalogue des Argonautes est l'occasion d'un double développement. D'une part, il y a une présentation généalogique et pittoresque des deux héros, Zétès et Calaïs, qui encadre la notice. En tant que fils de Borée, ils ont des traits distinctifs, comme les ailes qui leur permettent de se déplacer sans toucher le sol. D'autre part, leur évocation est l'occasion d'une analepse dans le passé, hors du temps du récit des Argonautiques. On passe des héros aux circonstances de leur naissance, à savoir le rapt d'Orithyie par Borée. On notera l'importance des couleurs sombres dans l'ensemble de cette notice.

Rédacteur du commentaire

C. Cusset

Indexation

Ethnique(s):

Thrace

Mot(s)-clé(s) :

enlèvement; ailes; plumes; nuée

Commentaire iconographique 1

Commentaire

Sur les vases attiques à figures rouges du Ve s. av. J.-C., le contexte de l'enlèvement d'Orithyie est souvent précisé par la présence de personnages annexes : des compagnes qui rappellent le "chœur de danse", Cécrops et/ou Erechthée qui symbolisent la "Cécropie" (voir par ex. une amphore de Munich, Antikenslg. 2345 [LIMC s.v. "Boreas" n° 62b] sur laquelle interviennent aussi Pandrose, Hersé et Aglauros. Voir également LIMC s.v. "Boreas" n° 19-25, 27-33, 36-54, 62; LIMC Suppl. n° add. 5-add. 10).

La région du "rocher de Sarpédon" est parfois évoquée par la présence d'un Thrace coiffé d'une alopékis (cratère à colonnettes, coll. Borowski V 73-390; LIMC s.v. "Boreas" n° 26) ou par le costume thrace que porte Borée (péliké, Hambourg Mus. KG 1980.174 et cratère à colonnettes, Londres B.M. E 480; LIMC s.v. "Boreas" n° 34-35).

Objet(s) et image(s)

http://www.limc-france.fr/objet/14694

http://www.limc-france.fr/objet/14695

Auteur du commentaire iconographique

N. Icard

Commentaire iconographique 2

Commentaire

Les Boréades figurent dans divers épisodes de l'épopée des Argonautes tels que le combat contre Amycos, la libération de Phineus et la poursuite des Harpyies, la rencontre avec Médée, la conquête de la Toison, la victoire sur Talos (LIMC s.v. "Argonautai" n° 9, 10,11, 15, 20, 24).

Ils portent presque toujours des ailes sur le dos, auxquelles s'ajoutent quelquefois des ailes aux chevilles, surtout au VIe s. av. J.-C., plus rarement au Ve s., mais ils n'ont jamais d'ailes sur les tempes. Au VIe s. av. J.-C., sur les vases attiques, laconiens ou chalcidiens, les Boréades ont des cheveux longs, flottant sur les épaules ou attachés, tandis qu'au Ve s. av. J.-C. leurs cheveux sont courts et parfois couverts d'un pilos. Seule une coupe étrusque (Vatican 34625 [G112] ) montre Zétès, les cheveux flottant au vent, avec sur le dos de grandes ailes dont les plumes rappellent celles du paon, ce qui pourrait évoquer les plumes brillantes dont les Boréades sont parés. Zétès emporte dans ses bras Phoibé, qui est normalement enlevée par Castor. L'inscription qui le désigne pourrait être due à une erreur du peintre.

Objet(s) et image(s)

http://www.limc-france.fr/objet/14517

Auteur du commentaire iconographique

N. Icard

Comment citer cette notice

Texte n°30509 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait30509/. Première version : 14/01/11. Date de mise à jour : 25/06/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page