> Extrait

Callimaque, Hécalè, 57 Hollis.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

ἁλυκὸν δέ οἱ ἔκπεσε δάκρυ

Traduction

et, salée, une larme lui coula sur la joue

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

L'expression joue sur le modèle homérique d'Od. XVI, 16 où Eumée pleure de joie au retour de Télémaque: θαλερὸν δέ οἱ ἔκπεσε δάκρυ. La même expression figure aussi dans l'Iliade (II, 266), où elle s'applique à Thersite. Le sens de l'adjectif θαλερόν (dans la fleur, florissant, jeune, plein de sève) embarassait les scholiastes. Callimaque lui substitue ici l'adjectif ἁλυκόν («salé»).

Cette allusion à l'Odyssée fait partie des nombreuses références implicites au personnage d'Eumée que l'on rencontre dans l'Hécalè de Callimaque: sur la comparaison implicite entre Hécalè et Eumée, voir Skempis 2010, chap. 2.

Rédacteur du commentaire

Évelyne Prioux

Bibliographie

M. Skempis, «Kleine Leute» und grosse Helden in Homers Odyssee und Kallimachos’ Hekale, Berlin, 2010, p. 68.

Indexation

Personnages(s):

Hécalè

Mot(s)-clé(s) :

larmes

Comment citer cette notice

Texte n°272757 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait272757/. Première version : 21/01/15. Date de mise à jour : 21/01/15

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page