> Extrait

Callimaque, Hécalè, 110 Hollis.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

αὖθις ἀπαιτίζουσαν ἑὴν εὐεργέα λάκτιν

Traduction

en réclamant que sa louche bien travaillée lui fût rendue

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Ce passage dont l'emplacement d'origine est considéré comme incertain par les éditeurs a été mis en rapport par Skempis 2010, p. 273, avec l'épisode de la préparation du repas par Hécalè. Celle-ci pourrait ainsi demander à Thésée de lui rendre sa louche. Le terme rare de λάκτιν était peut-être mis en rapport dans quelque étiologie à laquelle Callimaque aurait fait allusion, avec l'origine du nom du lieu de culte Λακτίδες (« Les Louches »), toponyme mentionné par Hésychius (s.v.).

Rédacteur du commentaire

Évelyne Prioux

Bibliographie

M. Skempis, «Kleine Leute» und grosse Helden in Homers Odyssee und Kallimachos’ Hekale, Berlin, 2010, p. 273.

Indexation

Personnages(s):

Hécalè; Thésée

Mot(s)-clé(s) :

louche

Comment citer cette notice

Texte n°272743 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait272743/. Première version : 16/01/15. Date de mise à jour : 19/01/15

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page