> Extrait

Callimaque, Hécalè, 39.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

σόγκος (ou σόγχος) (?)

Traduction

laiteron

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Pline (NH XXII, 88) nous apprend que la plante nommée soncos est comestible et qu'elle fut servie par Hécalè à Thésée. On mange, dit-il, aussi bien le soncos blanc que le soncos noir et les deux ressemblent à la laitue.

Si l'identification avec le laiteron des maraîchers («laitue de lièvre») est juste, la ressemblance peut tenir au latex abondant de la plante.

Rédacteur du commentaire

Évelyne Prioux

Bibliographie

(= fr. 250 Pf).

La numérotation des fragments (ici, fr. 39) est celle de l'édition Hollis.

Indexation

Personnages(s):

Hécalè; Thésée

Mot(s)-clé(s) :

laiteron; plante comestible; repas

Comment citer cette notice

Texte n°272540 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait272540/. Première version : 20/10/14. Date de mise à jour : 20/10/14

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page