> Extrait

Théocrite, Épigrammes, 6 Gow-Page.

<< < / > >>

Sources

Anthologie palatine, 6, 177

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Δάφνις ὁ λευκόχρως, ὁ καλᾷ σύριγγι μελίσδων

   βουκολικοὺς ὕμνους, ἄνθετο Πανὶ τάδε,

τοὺς τρητοὺς δόνακας, τὸ λαγωβόλον, ὀξὺν ἄκοντα,

   νεβρίδα, τὰν πήραν ᾇ ποκ' ἐμαλοφόρει.

Traduction

Daphnis au teint blanc, qui joue des hymnes bucoliques sur sa belle syrinx, a fait à Pan les offrandes suivantes: ses roseaux percés, un lagôbolon, un javelot aiguisé, une nébride et sa besace qui, jadis, contenait des pommes.

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Il est possible de prendre ὕμνους (contrairement au choix retenu dans la présente traduction) au sens large de chant.

L'épigramme exploite le topos de l'humble offrant à une divinité ses outils de travail alors qu'il s'apprête à cesser son activité du fait de la vieillesse.

Ici l'épigramme s'attache à la figure de Daphnis qui évoque bien sûr le personnage de l'Idylle 1 de Théocrite. Sur Daphnis, bouvier mythique, voir Élien, Histoire variée, 10, 28.

Les objets que Daphnis dédie à Pan évoquent notamment ses activités de musicien et de chasseur. Les pommes jadis associées à la besace sont, dans le contexte des Idylles, des symboles érotiques, qui suggèrent l'intensité de la vie amoureuse de Daphnis dans le passé.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Personnages(s):

Daphnis; Pan

Commentaire iconographique 1

Commentaire

Voir le commentaire à Callythea 1017. Pour l'offrande de la syrinx par Daphnis, voir ThesCRA II 4. c. Musique, Gr. p. 403.

Auteur du commentaire iconographique

N. Icard

Comment citer cette notice

Texte n°252481 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252481/. Première version : 20/10/12. Date de mise à jour : 12/11/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page