> Extrait

Apollonios de Rhodes, Canôbos, 2 Powell.

<< < / > >>

Sources

Étienne de Byzance, s.v. χώρα.

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Τέρψει δὲ νηῶν ὁ γλυκύς σε χωρίτῃς.

πλόος κομίζων δῶρα πλουσίου Νείλου.

Traduction

Il te charmera, le doux trajet des navires qui apporte aux gens du pays les présents du Nil opulent.

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Le Canôbos, poème dont il ne subsiste que trois fragments, traitait probablement de l'histoire de Canopos (Canôbos) pilote de Ménélas et de sa mort, mordu par une haimorhoïs, sur le site de la future Canope (cf., pour le même mythe chez Nicandre, ID = 136171-136172).

On ignore qui parle et à qui s'adressent ces paroles.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Toponyme(s):

Nil

Mot(s)-clé(s) :

navire; navigation; marchandises

Comment citer cette notice

Texte n°252441 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252441/. Première version : 06/10/12. Date de mise à jour : 06/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page