> Extrait

Callimaque, Hécalè, 2 Hollis.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

         τίον δέ ἑ πάντες ὁδῖται

ἦρα φιλοξενίης· ἔχε γὰρ τέγος ἀκλήιστον

Traduction

Tous les voyageurs l'estimaient pour son hospitalité car elle gardait toujours sa maison ouverte.

Source de la traduction

traduction É. Prioux

Paraphrase/Commentaire sur le texte

A. Hollis a proposé de considérer que ce fragment constituait les v. 2-3 du poème, juste après le fr. 1 (ID 252435) et complète l'initiale du 2e vers avec l'adjectif πέμπελος (vieille décrépite, vieille femme usée) qu'il tire de la caractérisation d'Hécalè par Michel Choniates O 157, 5s. Lambros. Suivant son hypothèse il faudrait donc lire (fr.1+2):

Ἀκταίη τις ἔναιεν Ἐρεχθέος ἔν ποτε γουνῷ

πέμπελος [] τίον δέ ἑ πάντες ὁδῖται

ἦρα φιλοξενίης· ἔχε γὰρ τέγος ἀκλήιστον

(Il était une fois une femme de l'Actè qui habitait sur la colline d'Érechtée, une vieille usée (...) et tous les voyageurs l'estimaient pour son hospitalité car elle gardait toujours sa maison ouverte).

L'hospitalité d'Hécalè peut rappeler des modèles épiques tels qu'Axyle (Iliade, VI, 14 sq.): voir G.B. D'Alessio, Callimaco. Inni - Epigrammi - Ecale, Milan: BUR, 2007 (1re édition en 1996), p. 278, n. 5. Voir aussi M. Skempis, "Kleine Leute" und grosse Helden in Homers Odyssee und Callimachos’ Hecale, Berlin, 2010, par exemple p. 17-20; 248.

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Bibliographie

(= fr. 231 Pf).

Voir aussi A. S. Hollis, «The Beginning of Callimachus' Hecale», ZPE, 115, 1997, p. 55-56, repris dans Supplementum Supplementi Hellenistici (SSH), fr. 279 A.

Indexation

Personnages(s):

Hécalè

Mot(s)-clé(s) :

voyageurs

Comment citer cette notice

Texte n°252435 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252435/. Première version : 02/10/12. Date de mise à jour : 13/01/15

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page