> Extrait

Théocrite, Idylle 25, 189-192 Gow.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

Ὣc εἰπὼν μέσσης ἐξηρώησε κελεύθου

Φυλεύς, ὄφρα κίουσιν ἅμα σφισὶν ἄρκιος εἴη

καί ῥά τε ῥηίτερον φαμένου κλύοι Ἡρακλῆος,

ὅς μιν ὁμαρτήσας τοίῳ προσελέξατο μύθῳ·

Traduction

Parlant ainsi, Phyleus s'écarta du milieu de la route, pour qu'ils aient la place de marcher l'un à côté de l'autre et pour qu'il puisse écouter plus facilement les paroles d'Héraclès, qui, marchant à ses côtés, lui parla ainsi:

Source de la traduction

traduction A. Kolde

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Phyleus et Héraclès marchent l'un à côté de l'autre pour parler plus facilement.

Rédacteur du commentaire

A. Kolde

Indexation

Personnages(s):

Phyleus; Héraclès

Comment citer cette notice

Texte n°252365 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252365/. Première version : 29/08/12. Date de mise à jour : 01/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page