> Extrait

Théocrite, Idylle 25, 138-152 Gow.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Texte (version originale)

τῶν μέν τε προφέρεσκε βίηφί τε καὶ σθένεϊ ᾧ

ἠδ᾿ ὑπεροπλίῃ Φαέθων μέγας, ὅν ῥα βοτῆρες

ἀστέρι πάντες ἔιcκον, ὁθούνεκα πολλὸν ἐν ἄλλοις

βουσὶν ἰὼν λάμπεσκεν, ἀρίζηλος δ᾿ ἐτέτυκτο.

ὃc δή τοι σκύλος αὖον ἰδὼν χαροποῖο λέοντος

αὐτῷ ἔπειτ᾿ ἐπόρουσεν ἐυσκόπῳ Ἡρακλῆι

χρίμψασθαι ποτὶ πλευρὰ κάρη στιβαρόν τε μέτωπον.

τοῦ μὲν ἄναξ προσιόντος ἐδράξατο χειρὶ παχείῃ

σκαιοῦ ἄφαρ κέραος, κατὰ δ᾿ αὐχένα νέρθ᾿ ἐπὶ γαίης

κλάσσε βαρύν περ ἐόντα, πάλιν δέ μιν ὦcεν ὀπίσσω

ὤμῳ ἐπιβρίσας· ὁ δέ οἱ περὶ νεῦρα τανυσθείς

μυὼν ἐξ ὑπάτοιο βραχίονος ὀρθὸς ἀνέστη.

θαύμαζον δ᾿ αὐτός τε ἄναξ υἱός τε δαΐφρων

Φυλεὺς οἵ τ᾿ ἐπὶ βουσὶ κορωνίσι βουκόλοι ἄνδρες,

Ἀμφιτρυωνιάδαο βίην ὑπέροπλον ἰδόντες.

Traduction

Parmi eux (des taureaux blancs particulièrement beaux et forts, consacrés à Hélios) se distinguait par sa force, sa vigueur et sa fierté le grand Phaëton, que tous les bouviers comparaient avec un astre, parce que quand il marchait parmi les autres bêtes, il brillait beaucoup et était très visible. Lorsqu'il aperçut la peau desséchée du lion aux yeux étincelants, il se précipita sur Héraclès qui voit de loin pour lui frapper les côtes de sa tête et de son front robuste. Alors qu'il s'approchait, le seigneur lui saisit aussitôt de sa main solide la corne de gauche, courba son encolure, bien que lourde, vers la terre et le poussa en arrière, en pesant sur lui de son épaule. Du haut de son bras, le muscle bandé, tendu autour des nerfs, saillit. Le seigneur lui-même s'étonna, son sage fils Phyleus et les pâtres auprès des vaches aux cornes recourbées s'étonnaient en voyant la force vigoureuse du fils d'Amphitryon.

Source de la traduction

traduction A. Kolde

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Un des taureaux consacrés à Hélios attaque Héraclès à cause de la peau de lion; Héraclès le repousse facilement, provoquant l'admiration de ses compagnons.

Rédacteur du commentaire

A. Kolde

Indexation

Mot(s)-clé(s) :

taureau; peau de lion

Commentaire iconographique 1

Commentaire

On pourra rapprocher de cette description de nombreuses représentations antiques d'un épisode des "douze Travaux", la lutte d’Héraclès contre le taureau de Crète : voir LIMC V s.v. « Herakles » 2340-2352.

Auteur du commentaire iconographique

P. Linant de Bellefonds

Comment citer cette notice

Texte n°252358 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait252358/. Première version : 26/08/12. Date de mise à jour : 01/10/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page