> Extrait

Lycophron, Alexandra, 1341-1345.

<< < / > >>

Date du texte cité

IIIe siècle av. J.-C.

Précisions : (datation incertaine)

Texte (version originale)

Πάππος δὲ Θρῄκης οὑμὸς αἰστώσας πλάκα

χώραν τ' Ἐορδῶν καὶ Γαλαδραίων πέδον

ὅρους ἔπηξεν ἀμφὶ Πηνειοῦ ποτοῖς,

στερρὰν τραχήλῳ ζεῦγλαν ἀμφιθεὶς πέδαις,

ἀλκῇ νέανδρος, ἐκπρεπέστατος γένους.

Traduction

Mon aïeul, anéantissant la plaine de Thrace, la contrée des Éordes et le sol des Galadraïens, planta ses frontières au bord des eaux douces du Pénée, en leur posant les entraves d'un joug solide sur la nuque : éphèbe au combat, le plus noble de sa race.

Source de la traduction

traduction empruntée à l'édition Chauvin/Cusset

Paraphrase/Commentaire sur le texte

Cassandre évoque une nouvelle entreprise de l'Asie contre l'Europe : l'expédition de son grand-père Ilos. Cf. Hdt, VII, 20 (avant la guerre de Troie, les Mysiens et les Teucriens auraient pénétré en Europe, auraient soumis les Thraces et seraient allés jusqu'au Pénée) et VII, 75 (Hérodote fait ici état d'une tradition concernant les Bithyniens ou Thraces d'Asie qui disaient avoir été chassés des bords du Strymon par une expédition des Teucriens et des Mysiens).

Rédacteur du commentaire

É. Prioux

Indexation

Personnages(s):

Ilos

Toponyme(s):

Thrace; Pénée

Ethnique(s):

Éorde; Galadraïen

Comment citer cette notice

Texte n°211 dans CALLYTHEA [En ligne]; http://www.cn-telma.fr/callythea/extrait211/. Première version : 03/11/09. Date de mise à jour : 13/11/12

Mentions légales | Colophon | Contacts | Haut de page