Étienne de Chalon sire de Vignory, Jeanne sa femme pour Thors (commanderie du Temple)

<<</>>>

NuméroF11014

Genrecharte

Date (précise)03/1269

Authenticiténon suspecté

Languefrançais

Diocèse Langres



Auteur

Étienne de Chalon sire de Vignory, Jeanne sa femme

Bénéficiaire

Thors (commanderie du Temple)

Regeste

Accord entre Étienne de Chalon, sire de Vignory, et Jeanne, sa femme, d’une part, le commandeur et les frères du Temple de Thors, d’autre part, attribuant aux premiers les trois quarts du moulin de Lamothe-en-Blaisy, dont ils revendiquaient comme leurs adversaires la totalité, et le droit de moudre cinq moitons de grain par semaine sans payer la mouture, le dernier quart et un droit équivalent revenant aux templiers. Étienne se chargera d’une première mise en état du moulin, les frais d’entretien des lieux étant par la suite partagés entre les deux parties au prorata de leurs droits; le bois nécessaire aux réparations sera pris dans les bois d’Étienne; le meunier sera choisi par lui mais prêtera serment, à son entrée en fonctions, de délivrer au commandeur sa part des profits. — Acte établi au nom et sous les sceaux d’Étienne de Chalon, sire de Vignory, et de Jeanne, sa femme.

Texte

Ge, Esternes de Chalon, sires de Waignorri, et ge, Jehanne, sa feme, dame de ce leu, faisons savoir a touz ceus qui verront ces presentes lettres et orront que, com descorde fust entre nous d-une part, et homes religieus le commandeor et les freres de la chevalerie dou Temple en France d-autre, sur le molin de la Mote, sur ce que nous disiens que il estoit fondez et assis en nostre terre, et li frere dou Temple disoient encontre que nen estoit, ainz estoit fondez et assis sur la leur terre, et que li biez dessus et desouz estoit en leur terre et en leur pré, a la fin, por bien de pais et por-ce que la raisons de l-une partie et de l-autre fust gardee et sauvee, acordé fu par le consentemant des parties, entre nous et les diz freres, en tel maniere que nous et nostre hoir averons a touz jors parmainnablement les trois parties ou dit molin, et li dit frere dou Temple avront a touz jors parmainnablement l-autre quarte partie. Et est a-savoir que nous et nostre hoir porrons mourre chascune semainne cinc moiteons de blef au dit molin sanz moture, en tens que li diz molins porra mourre, totes les foiz que nos persones ou li uns de nous serons et demorrons a-la Wevre ou a Culmont. Et li dit frere dou Temple, por leur maison de Baspré, porront ensi mourre au dit molin chascune semainne, quant il porra mourre, cinc moiteons de blef sanz moture. Et nous sommes tenu a-rendre le dit molin moillant et en estat avenant a-la premiere foiz a nos propres despens et costemenz; mas des-enqui en-avent, en totes les costeinges dou dit molin et de l-escluse nous devons mettre les trois parties, et li dit frere la quarte partie. Et est a-savoir que totes les foiz que li diz molins avra mestier de raffaitier, l-en doit penre le marrien por le raffaitier en nos bois; et li dit frere doivent paier as missions et as costeinges que l-en fera ou raffaitier le dit molin lou quart, et nous les trois parz. Et se par nostre defaut de raffaitier le dit molin, li frere devant dit avoient damaige, nous somes tenu au restorer; et ausiment, se nous ou nostre hoir par leur defaut de raffaitier le dit molin damaige i-aviens, il seront ausi tenu a restorer. Et est a-savoir que ce que pris est de leur terre et de leur prez ou biez dessus le dit molin et en celui desouz doit estre durable et estable, et sera touz jors por les aaisances dou dit molin et [de l-escluse. Et nous et nostre hoir devons mettre le munier ou dit molin; et quant il sera mis, li muniers jurera en la main le commandeor de Baspré ou de son commandement que il a-la bone foy gardera et rendera as diz freres dou Temple la quarte partie des issues dou dit molin. Et totes ces covenances dessus dites, ensi com eles sunt devisees et ordenees, nous prometons por nous et por noz hoirs en bone foy a tenir fermement et garder a touz jors mais perpetuelment sanz rapeler et sanz aler encontre. Et por-ce que la chose soit plus ferme et plus estable et plus certainne, je, Estienes dessus diz, sires de Waignorri, et je, Jehanne, sa feme, avons seellé ces presentes lettres de noz seels, en tesmoignance de verité, qui furent faites en l-an de l-Incarnacion Nostre Seignor mil duis cenz et sexante noef, ou mois de marz.

Notes

Cet acte daté de mars 1269 peut également daté de mars 1270 (nouveau style)

Bibliographie

GIGOT (Jean-Gabriel), Chartes en langue françaises antérieures à 1271 conservées dans le département de la Haute-Marne, Paris, 1974, n° 253, p. 310-311

Responsable

Benoit Tock

Source de l'édition

Choignes, AD Haute-Marne, 31 H 11 (fonds de la commanderie de Thors) (original)

Comment citer cette notice

Acte n°211651 dans Chartae Galliae. Edition électronique: Institut de Recherche et d'Histoire des Textes, 2014. (Telma). [En ligne]http://www.cn-telma.fr/chartae-galliae/charte211651/. Date de mise à jour : 16/09/11. Première version : 10 juin 2010.